Las letras de los mejores discos de Heavy Metal traducidas al español
GRUPOS
CANCIONES

Van Halen

Van Halen

Runnin’ with the Devil

Viviendo Peligrosamente

I live my life like there’s no tomorrow,
and all I’ve got, I had to steal.
Least I don’t need to beg or borrow.
Yes, I’m living at a pace that kills.
>Vivo la vida como si no hubiera un mañana,
>y todo lo que poseo tuve que robarlo.
>Al menos no necesito mendigar o pedir prestado.
>Sí, vivo a un ritmo que mata.
(Runnin’ with the devil!)
God damn it, lady. You know I ain’t lyin’ to ya.
I’m only gonna tell you one time-ya!
(Runnin’ with the devil!)
Yes I am!
>(¡Viviendo peligrosamente!)
>¡Maldita sea, mujer! Sabes que no te miento.
>Sólo te lo voy a decir una vez.
>(¡Viviendo peligrosamente!)
>Sí, lo estoy.
I’m gonna tell ya all about it. >Te lo voy a contar todo.
I found the simple life ain’t so simple
when I jumped out on that road.
I got no love,
no love you’d call real.
Ain’t got nobody, waitin’ at home.
>Descubrí que la vida sencilla no es tan sencilla
>cuando me metí en ese camino.
>No tengo ningún amor,
>ninguno que se pueda llamar verdadero.
>No tengo a nadie esperándome en casa.
(Runnin’ with the devil!)
Hold on, hold on. I’m runnin’…
(Runnin’ with the devil!)
Come on, one more time.
>(¡Viviendo peligrosamente!)
>Espera, espera. Estoy viviendo…
>(¡Viviendo peligrosamente!)
>Venga, una vez más.
I found the simple life, wasn’t so simple, no,
when I jumped out on that road.
Got no love,
no love you’d call real.
Got nobody waitin’ at home.
>Descubrí que la vida sencilla no era tan sencilla, no,
>cuando me metí en ese camino.
>No tengo ningún amor,
>ninguno que se pueda llamar verdadero.
>No tengo a nadie esperándome en casa.
Runnin’ with the devil. (x6) >Viviendo peligrosamente. (x6)

 Copyright de la traducción © 2006-09 LetrasdeMetal.com



You Really Got Me

Me Tienes de Verdad

1st chorus:
Girl, you really got me now.
You got me, so I don’t know what I’m doin’.
Girl, you really got me now.
You got me, so I can’t sleep at night.
Estribillo 1:
>Nena, ahora me tienes de verdad.
>Me tienes, de tal manera que no sé lo que hago.
>Nena, ahora me tienes de verdad.
>Me tienes, de tal manera que no duermo de noche.
2nd chorus:
Girl, you really got me now.
You got me, so I don’t know where I’m goin’.
Oh, yeah, you really got me now.
You got me, so I can’t sleep at night.
Estribillo 2:
>Nena, ahora me tienes de verdad.
>Me tienes, de tal manera que no sé adónde voy.
>Oh, sí, ahora me tienes de verdad.
>Me tienes, de tal manera que no duermo de noche.
You really got me. (x3) >Me tienes de verdad. (x3)
Please, don’t ever let me be.
I only wanna be by your side.
Please, don’t ever let me be.
I only wanna be by your side.
>Por favor, no me dejes nunca solo.
>Sólo quiero estar a tu lado.
>Por favor, no me dejes nunca solo.
>Sólo quiero estar a tu lado.
Repeat 1st chorus Al estribillo 1.
You really got me. (x3) >Me tienes de verdad. (x3)
Repeat 1st and 2nd chorus Al estribillo 1 y 2
You really got me. (x3) >Me tienes de verdad. (x3)

 Copyright de la traducción © 2006-09 LetrasdeMetal.com



Ain’t Talkin’ ’bout Love

No Estoy Hablando de Amor

I heard the news, baby,
all ’bout your disease.
You may have all you want, baby,
but I got somethin’ you need.
>Me he enterado, nena,
>de tu enfermedad.
>Puede que tengas todo lo que quieres, nena,
>pero yo tengo algo que necesitas.
Chorus:
Ain’t talkin’ ’bout love.
My love is (Babe, it’s) rotten to the core.
Ain’t talkin’ ’bout love,
just like I told you before.
Estribillo:
>No estoy hablando de amor.
>Mi amor (Nena,) está totalmente podrido.
>No estoy hablando de amor,
>como ya te he dicho.
You know you’re semi-good lookin’,
and on the streets again.
You think you’re really cookin’, baby.
You better find yourself a friend, my friend.
>Sabes que estás medio de buen ver,
>y rondas las calles de nuevo.
>Crees que estás fraguando algo, nena.
>Más vale que encuentres un amigo, amiga mía.
Repeat chorus twice Al estribillo dos veces
I been to the edge,
an’ there I stood an’ looked down.
You know I lost a lot of friends there, baby.
I got no time to mess around.
>He estado en tensión
>y miraba a la gente con desprecio.
>Tú sabes que perdí muchos amigos, nena.
>No tengo tiempo para tonterías.
So if you want it got to bleed for it, baby.
Got to got to bleed, baby.
You got to got to bleed, baby.
Got to got to bleed, baby.
>Así que si lo quieres, tienes que pagar por eso, nena.
>Tienes que, tienes que pagar, nena.
>Tienes que, tienes que pagar, nena.
>Tienes que, tienes que pagar, nena.
Repeat chorus Al estribillo
Ain’t talkin’ ’bout love.
Don’t wanna talk ’bout love.
Don’t need to talk ’bout love.
Ain’t gonna talk ’bout love
no more, no more.
>No estoy hablando de amor.
>No quiero hablar de amor.
>No necesito hablar de amor.
>No voy a hablar de amor
>nunca más, nunca más.

 Copyright de la traducción © 2006-09 LetrasdeMetal.com



I’m the One

Soy el Único

We came here to entertain you.
Leaving here we aggravate you.
Don’t you know it means the same to me?
Honey!
>Vinimos aquí para divertirte.
>Marchándonos te exasperamos.
>¿No sabes que me da igual?
>¡Cariño!
1st chorus:
I’m the one, the one you love.
Come on, baby, show your love.
Give it to me.
Estribillo 1:
>Soy el único, el único al que amas.
>Vamos, nena, demuestra tu amor.
>Dámelo.
2nd chorus:
I see a glow that fills this room.
I see it rolling out of you.
Feed her your message from above.
I’m tellin’ you.
Estribillo 2:
>Veo un resplandor que inunda esta habitación.
>Lo veo saliendo de ti.
>Pásale tu mensaje desde el cielo.
>Te lo estoy diciendo.
Show, come on and show your love.
(Show your love).
Show (show), show your love, babe.
(Show your…). Show it.
>Demuestra, vamos y demuestra tu amor.
>(Demuestra tu amor).
>Demuestra (demuestra), demuestra tu amor, nena.
>(Demuestra tu…). Demuéstralo.
Look at all these little kids
takin’ care of the music biz.
Don’t their business take good care of me?
Honey!
>Mira a estos chavalines
>cuidando del negocio de la música.
>¿No cuida bien de mí su negocio?
>¡Cariño!
Repeat 1st chorus Al estribillo 1
Repeat 2nd chorus Al estribillo 2
Show, show your love, babe.
(Show your love).
Show your love, babe.
(Show your…). Show me.
>Demuestra, demuestra tu amor, nena.
>(Demuestra tu amor).
>Demuestra tu amor, nena.
>(Demuestra tu…). Demuéstrame.
(Show your love).
Come on and show me.
(Show your love).
Better show, better show your love, now.
(Show your love).
>(Demuestra tu amor).
>Vamos y demuéstrame.
>(Demuestra tu amor).
>Mejor demuestra, mejor demuestra tu amor ahora.
>(Demuestra tu amor).

 Copyright de la traducción © 2006-09 LetrasdeMetal.com



Jamie’s Cryin’

Jamie Está Llorando

She saw the look in his eyes,
‘n’ she knew better
he wanted her tonight,
and it was now or never.
He made her feel so sad.
>Ella vio la expresión de sus ojos
>y sabía muy bien
>que él la deseaba esta noche,
>y que era ahora o nunca.
>La hizo sentirse muy triste.
Jamie’s cryin’. (x2) >Jamie está llorando. (x2)
Now Jamie wouldn’t say: "All right."
She knew he’d forget her,
‘n’ so they said goodnight,
‘n’ now he’s gone forever.
>Jamie no diría: «De acuerdo».
>Sabía que él la olvidaría,
>y de este modo se dieron las buenas noches,
>y ahora él se ha ido para siempre.
Chorus:
She wants to send him a letter,
just to try to make herself feel better.
It said: "Gimme (gimme a call sometime)",
but she knows what that’ll get her.
Estribillo:
>Ella quiere enviarle una carta,
>sólo para tratar de sentirse mejor.
>Decía: «Llámame (llámame alguna vez)»,
>pero ella sabe lo que obtendrá.
Jamie’s cryin’. (x2) >Jamie está llorando. (x2)
Now Jamie’s been in love before
and she knows what love is for.
It should mean a little, a little more
than one-night stand.
>Ahora Jamie ha estado enamorada
>y sabe para qué es el amor.
>Debería significar algo, algo más
>que la aventura de una noche.
Repeat chorus Al estribillo
Jamie’s cryin’. (x5) >Jamie está llorando. (x5)

 Copyright de la traducción © 2006-09 LetrasdeMetal.com



Atomic Punk

Punk Atómico

I am a victim of the science age,
a child of the storm.
I can’t remember when I was your age.
For me, it says no more, no more.
>Soy una víctima de la era de la ciencia,
>un hijo de la tempestad.
>No recuerdo nada de cuando tenía tu edad.
>Para mí, eso se acabó, se acabó.
Nobody rules these streets at night, but me,
the atomic punk.
>Nadie domina estas calles de noche, salvo yo,
>el punk atómico.
Chorus:
I am the ruler of these nether worlds,
the underground.
On every wall and place my fearsome name is hung.
(Just) look around.
Estribillo:
>Soy el soberano de estos inframundos,
>el subterráneo.
>Mi temible nombre figura en cada pared y lugar.
>Echad un vistazo.
Nobody rules these streets at night, but me,
the atomic punk.
>Nadie domina estas calles de noche, salvo yo,
>el punk atómico.
Repeat chorus Al estribillo
Nobody rules these streets at night, but me, nobody,
the atomic punk
>Nadie domina estas calles de noche, salvo yo, nadie,
>el punk atómico.

 Copyright de la traducción © 2006-09 LetrasdeMetal.com



Feel Your Love Tonight

Tener Tu Amor Esta Noche

We’re gettin’ funny in the back of my car.
I’m sorry, honey, if I took you just a little too far.
Too, too far.
>Nos ponemos tensos en la parte trasera de mi coche.
>Lo siento, cariño, si te llevé un poco demasiado lejos.
>Demasiado, demasiado lejos.
So I, I told the fellas out behind the bar.
So let me tell you, honey, just how fine you are.
I guess you are.
>Así se lo conté a los tíos de detrás de la barra.
>Así que déjame decirte, cariño, lo hermosa que eres.
>Supongo que eres.
1st chorus:
(You see,) I’m beggin’ you, please.
(Beggin’ you, baby, beggin’ on my bended knees).
(I’m) On my knees.
Estribillo 1:
>(Ya ves,) te estoy suplicando, por favor.
>(Suplicándote, nena, suplicando de rodillas).
>(Estoy) De rodillas.
Sayin’ "I can’t wait to feel
your love tonight."
>Diciendo: "No puedo esperar a tener
>tu amor esta noche".
See you drivin’ up and down my road.
I tell you, honey, you’re
the prettiest girl I know.
That’s for sure.
>Te veo pasear yendo y viniendo por mi camino.
>Que sepas, cariño, que eres
>la chica más bonita que conozco.
>Tenlo por seguro.
But, better use it up
before it gets old.
I tell you, honey, now you’ve let
your life grow cold.
No, no, no.
>Pero, será mejor aprovecharlo
>antes de que se haga viejo.
>Que sepas, cariño, que has dejado
>que tu vida languidezca.
>No, no, no.
Repeat 1st chorus Al estribillo 1
2nd chorus:
I can’t wait to feel your love tonight.
(I can’t wait to feel your love tonight).
I can’t wait to feel your love (lovin’) tonight.
(I can’t wait, I can’t wait).
Estribillo 2:
>No puedo esperar a tener tu amor esta noche.
>(No puedo esperar a tener tu amor esta noche).
>No puedo esperar a tener tu amor esta noche.
>(No puedo esperar, no puedo esperar).
Well, I been workin’
since a ten of nine.
I tell you, sugar, by midnight
I’ll be flyin’. Flyin’ high.
>Bueno, he estado trabajando
>desde las nueve menos diez.
>Que sepas, cariño, que a medianoche
>estaré volando. Volando alto.
We’ll hit the town,
we’ll have a hell of a time.
I tell you, honey, by morning
you’ll be mine.All mine.
>Saldremos de marcha,
>nos lo pasaremos de puta madre.
>Que sepas, cariño, que por la mañana
>serás mía. Toda mía.
You know I’m beggin’ you, baby.
(Beggin’ you, baby, beggin on my bended knees).
I’m on my knees.
>Ya sabes que te estoy suplicando, nena.
>(Suplicándote, nena, suplicando de rodillas).
>Estoy de rodillas.
Repeat 2nd chorus Al estribillo 2
I can’t wait to feel your love tonight. (x3)
(I can’t wait to feel your love tonight). (x3)
I can’t wait to feel your love, love, love,
love tonight.
(I can’t wait, I can’t wait).
I can’t wait to feel your love tonight.
>No puedo esperar a tener tu amor esta noche. (x3)
>(No puedo esperar a tener tu amor esta noche). (x3)
>No puedo esperar a tener tu amor, amor, amor,
>amor esta noche.
>(No puedo esperar, no puedo esperar).
>No puedo esperar a tener tu amor esta noche.

 Copyright de la traducción © 2006-09 LetrasdeMetal.com



Little Dreamer

Pequeña Soñadora

They may talk ’bout you cold
when you were headed for the skies.
But, you were young and bold, and, baby,
didn’t that change with a wink of your eye?
Now no one’s talkin’ ’bout those crazy days gone by.
No one talks ’bout the times you cried.
>Puede que hablaran de ti con indiferencia
>cuando apuntabas tan alto.
>Pero, eras joven y atrevida, y, nena,
>¿no cambió eso en un abrir y cerrar de ojos?
>Ya nadie habla de aquellos frenéticos días de antaño.
>Nadie habla de las veces que lloraste.
Little dreamer.
A little dreamer.
>Pequeña soñadora.
>Una pequeña soñadora.
And then they went and they voted you
least likely to succeed.
I hadda tell them, baby,
you were armed with all you’d need.
Seems no one’s talkin’
’bout those crazy days gone past.
Weren’t they amazed when you were really last?
>Y entonces fueron y te consideraron
>la que menos probabilidades de éxito tenía.
>Tuve que decirles, nena,
>que estabas provista de todo lo necesario.
>Al parecer, nadie habla
>de aquellos frenéticos días pasados.
>¿No les sorprendió que al final sobrevivieras?
You are the little dreamer.
You were the little dreamer.
>Eres la pequeña soñadora.
>Fuiste la pequeña soñadora.
They may talk ’bout you cold
when you were headed for the skies.
But you were young and bold, and, baby,
didn’t that change with a wink of your eye.
Seems no one’s talkin’
’bout the crazy days gone past.
Weren’t they amazed when you were really last?
>Puede que hablaran de ti con indiferencia
>cuando apuntabas tan alto.
>Pero, eras joven y atrevida, y, nena,
>¿no cambió eso en un abrir y cerrar de ojos?
>Al parecer, nadie habla
>de aquellos frenéticos días pasados.
>¿No les sorprendió que al final sobrevivieras?
You are the little dreamer.
Little dreamer.
A little dreamer.
Little dreamer.
>Eres la pequeña soñadora.
>Pequeña soñadora.
>Una pequeña soñadora.
>Pequeña soñadora.

 Copyright de la traducción © 2006-09 LetrasdeMetal.com



Ice Cream Man

Heladero

Dedicate one to the ladies. >La dedico a las señoras.
Now summertime’s here, babe,
need somethin’ to keep you cool.
Now summertime’s here, babe,
need somethin’ to keep you cool.
Better look out now though,
Dave’s got somethin’ for you.
Tell ya what it is.
>Ahora que el verano está aquí, nena,
>necesitas algo que te refresque.
>Ahora que el verano está aquí, nena,
>necesitas algo que te refresque.
>Ahora bien, más vale que estés atenta,
>Dave tiene algo para ti.
>Te diré lo que es.
1st chorus:
I’m your ice cream man,
stop me when I’m passin’ by.
I’m your ice cream man,
stop me when I’m passin’ by.
See now (They say) all my flavors
are guaranteed to satisfy.
Estribillo 1:
>Soy tu heladero,
>párame cuando pase.
>Soy tu heladero,
>párame cuando pase.
>Mira (Dicen que), todos mis sabores
>tienen garantía de satisfacción.
Hold on a second, baby. >Espera un segundo, nena.
2nd chorus:
I got good lemonade, dixie cups,
all flavors and push ups too.
I’m your ice cream man, (baby,)
stop me when I’m passin’ by.
See now all my flavors
are guaranteed to satisfy.
Estribillo 2:
>Tengo una buena limonada, vasos de papel,
>todos los sabores y también cilindros de helado.
>Soy tu heladero, (nena,)
>párame cuando pase.
>Mira, todos mis sabores
>tienen garantía de satisfacción.
Hold on, one more. >Espera, uno más.
Well, I’m usually passin’ by just ’bout eleven o’clock.
I never stop. I’m usually passin’ by
just around eleven o’clock.
And if you let me cool you one time,
you’ll be my regular stop.
>Bueno, yo suelo pasar sobre las once en punto.
>Nunca paro. Yo suelo pasar
>sobre las once en punto.
>Y si me dejas refrescarte una vez,
>tú serás mi parada habitual.
All right, boys. >De acuerdo, chicos.
Repeat 2nd and 1st chorus Al estribillo 2 y 1
Ah, one time. >Ah, una vez.
Repeat 1st chorus Al estribillo 1
One time, boys. >Una vez, chicos.
I’m your ice cream man.
I’m your ice cream man.
All my flavors are guaranteed to satisfy.
>Soy tu heladero.
>Soy tu heladero.
>Todos mis sabores tienen garantía de satisfacción.

 Copyright de la traducción © 2006-09 LetrasdeMetal.com



On Fire

Ardiendo

Turn your radios on,
I’ll be right there. Yes, I will.
Turn me up real loud,
I’m in your ears.
>Encended la radio,
>estaré ahí enseguida. Si, lo estaré.
>Ponedme a todo volumen,
>estoy en vuestros oídos.
‘N’ I’m hangin’ ten now, baby,
as I ride your sonic wave.
>Y estoy surfeando ahora, nena,
>mientras me dejo llevar por tu onda sónica.
(Good God, y’all)
I’m on fire. (x4)
>(Santo Dios, vosotras).
>Estoy ardiendo. (x4)
Oh, yeah, one time.
Fire, fire, fire.
>Oh, sí, una vez.
>Fuego, fuego, fuego.
Lay your bodies down.
I’m in your beds, your beds.
Pull your headphones on,
I’m in your heads.
>Acostaos.
>Estoy en vuestras camas, vuestras camas.
>Poneos los auriculares,
>estoy en vuestras cabezas.
‘N’ I’m hangin’ ten now, baby,
as I ride your sonic wave.
>Y estoy surfeando ahora, nena,
>mientras me dejo llevar por tu onda sónica.
(Good God, y’all)
I’m on fire. (x9)
>(Santo Dios, vosotras).
>Estoy ardiendo. (x9)

 Copyright de la traducción © 2006-09 LetrasdeMetal.com











El navegador preferido de Letras de Metal

Independientemente de si decidís descargároslo o no, Firefox ofrece una
navegación más segura, rápida y eficiente.
Es la alternativa de código abierto, libre
y gratuito, al monopolio de Microsoft. Es mucho más configurable, se actualiza con
frecuencia de forma automática y es compatible con multitud de plugins que
expanden su funcionalidad
(el plugin para descargar vídeos de YouTube es un
ejemplo). Hay que probarlo para notar la diferencia.


www.Letras de Metal.com
De todas las traducciones
Copyright © 2006-09 CJS

IBSN: 000-000-666-0
Song lyrics - Paroles de chansons - Songtexte - Тексты песен - Testi di canzoni
Recomendar LetrasdeMetal.com
Añadir a Favoritos