Las letras de los mejores discos de Heavy Metal traducidas al español
GRUPOS
CANCIONES
The Battle Rages OnThe Ultimate Sin

The Ultimate Sin

Ozzy Osbourne

The Ultimate Sin

El Último Pecado

Overkill, enough is enough.
There’s nothing left of me to devour.
You’ve had your fill, I’m all I have left.
What can stop your hunger for power?
>Excesivo, ¡ya basta!
>No queda nada de mí por devorar.
>Te has saciado, sólo soy lo que has dejado.
>¿Qué puede detener tus ansias de poder?
‘Cos you took advantage
of things that I said.
Now the feeling is dead
and that’s the ultimate sin. (x2)
>Porque tú te aprovechaste
>de cosas que dije.
>Ahora el sentimiento está muerto
>y ese es el último pecado. (x2)
Anyway, I look at it now
the doors are closed and cannot be opened.
Bury your anger and bury your dead
or you’ll be left with nothing and no one.
>De todas formas, veo que
>las puertas están cerradas y no se pueden abrir.
>Entierra tu ira y entierra a tus muertos
>o te quedarás sin nada ni nadie.
There’s no point in screaming
‘cos you won’t be heard.
Now the tables have turned.
It was the ultimate sin. (x4)
>No sirve de nada gritar
>porque no te van a oír.
>Ahora se han vuelto las tornas.
>Ha sido el último pecado. (x4)
I warned you then and I’m warning you now:
if you mess with me, you’re playing with fire.
Winds of change that are fanning the flames
will carry you to your funeral pyre.
>Te lo advertí entonces y te lo advierto ahora:
>si te metes conmigo, estás jugando con fuego.
>Vientos de cambio que avivan las llamas
>te llevarán a la pira funeraria.
It’s pulling you down.
It’s your final descent.
It’s too late to repent
when it’s the ultimate sin. (x5)
>Va a acabar contigo.
>Es tu caída definitiva.
>Ya es tarde para arrepentirse
>cuando es el último pecado. (x5)

 Copyright de la traducción © 2006-09 LetrasdeMetal.com



Secret Loser

Perdedor Secreto

Trapped in a lonely body,
I’m losing control,
can’t show my emotions
and I’m losing my soul.
Could it be that I’m obsessed
with feeding my disease?
I couldn’t make it known
the hidden things that no one sees.
>Atrapado en un cuerpo solitario,
>pierdo el control,
>no puedo expresar mis emociones
>y pierdo el alma.
>¿Será que estoy obsesionado
>con estimular mi enfermedad?
>No podría dar a conocer
>las cosas ocultas que nadie ve.
Loser, I’m a secret loser. (x2) >Perdedor, soy un perdedor secreto. (x2)
Fighting a losing battle,
pretending to win.
Repenting to holy unknowns,
pretending to sin.
All I do is hide the wounds
where blood just won’t congeal.
Couldn’t ever take my soul
‘cos isn’t there to steal.
>Lucho en una batalla perdida,
>finjo ganar.
>Me arrepiento ante sagrados desconocidos,
>finjo pecar.
>Lo único que hago es esconder las heridas
>cuya sangre no coagula.
>Jamás podrán quitarme el alma
>porque no la encontrarán.
Loser, I’m a secret loser. (x2) >Perdedor, soy un perdedor secreto. (x2)
Though I’m the loser, there is no winner,
there’s nothing left to win.
The hidden reasons, now in deletion,
are lost in sin.
So heed my warning,
the time is dawning.
I’ll tell you, here’s the twist:
the truth is lying below the surface.
I don’t exist.
>Aunque soy el perdedor, no hay ganador,
>no queda nada que ganar.
>Las razones ocultas, que ahora se borran,
>están perdidas en el pecado.
>Así que presta atención a mi advertencia,
>ya se acerca la hora.
>Te contaré un detalle:
>la verdad yace bajo la superficie.
>No existo.
Loser, I’m a secret loser. (x2) >Perdedor, soy un perdedor secreto. (x2)
Seeing is not believing.
It don’t mean a thing,
although it appears to be that
the loser is king.
I can understand that what you see
you think is real,
but underneath the surface
is a wound that cannot heal.
>Ver no es creer.
>No significa nada,
>aunque parece ser que
>el perdedor es el rey.
>Puedo entender que lo que ves
>creas que es real,
>pero bajo la superficie
>hay una herida que no tiene cura.
Loser, I’m a secret loser. (x5) >Perdedor, soy un perdedor secreto. (x5)

 Copyright de la traducción © 2006-09 LetrasdeMetal.com



Never Know Why

Nunca Sabrás Por Qué

If we’re offensive and pose a threat,
you fear what we represent is a mess,
you’ve missed the message that says it all,
and you’ll never know why,
oh, no, you’ll never know why
we rock.
>Si ofendemos y constituimos una amenaza,
>temes que lo que representamos sea un desorden,
>no has captado el fondo del mensaje,
>y nunca sabrás por qué,
>oh, no, nunca sabrás por qué
>rockeamos.
It’s just a feeling how we excite.
You cannot rule everybody in sight,
but you condemn, don’t understand,
and you’ll never know why.
oh no, you’ll never know why.
>Nuestra forma de entusiasmarnos es un sentimiento.
>No puedes dominar a todo el que se te pone a tiro,
>pero condenas, no entiendes,
>y nunca sabrás por qué,
>oh, no, nunca sabrás por qué.
Chorus:
We rock, rock, rock. (x3)
You’ll never know why
we rock.
Estribillo:
>Rockeamos, rockeamos, rockeamos. (x3)
>Nunca sabrás por qué
>rockeamos.
I leave you cold and in disgust.
Don’t try to tame me, you’ll eat my dust.
I know that you know not what you do.
That’s why you’ll never know why,
oh, no, you’ll never know why.
>Te dejo frío e indignado.
>No intentes someterme, te haré morder el polvo.
>Sé que no sabes lo que haces.
>Es por eso que nunca sabrás por qué,
>oh, no, nunca sabrás por qué.
We rock, rock, rock. (x3)
You’ll never know why.
>Rockeamos, rockeamos, rockeamos. (x3)
>Nunca sabrás por qué.
Repeat chorus Al estribillo

 Copyright de la traducción © 2006-09 LetrasdeMetal.com



Thank God for the Bomb

Gracias a Dios por la Bomba

Like moths to a flame,
is man ever gonna change?
Time’s seen untold aggression
and infliction of pain.
If that’s the only thing that’s stopping war.
>Como las mariposas para la luz,
>¿es que el hombre nunca va a cambiar?
>El tiempo ha conocido una agresividad desmedida
>y la abundancia de dolor.
>Si eso es lo único que va a detener la guerra.
Chorus:
Then thank God for the bomb.
Thank God for the bomb. (x3)
Nuke ya, nuke ya.
Estribillo:
>Entonces, gracias a Dios por la bomba.
>Gracias a Dios por la bomba. (x3)
>Que te bombardeen, que te bombardeen.
War is just another game
tailor-made for the insane,
but make a threat of their annihilation
and nobody wants to play.
If that’s the only thing that keeps the peace.
>La guerra sólo es un juego más
>hecho a la medida de los enfermos mentales,
>pero les amenazas con aniquilarlos
>y nadie quiere participar.
>Si eso es lo único que mantiene la paz.
Repeat chorus Al estribillo
Today was tomorrow’s yesterday.
It’s funny how time can slip away.
The face of the doomsday clock
has launched a thousand wars.
As we near the final hour,
time is the only foe we have.
>Hoy fue el ayer de mañana.
>Es curioso cómo pasa el tiempo.
>La esfera del reloj del Juicio Final
>ha desencadenado mil guerras.
>Conforme nos acercamos a la hora final,
>el tiempo es el único enemigo que tenemos.
When war is obsolete,
I’ll thank God for war’s defeat,
but any talk about hell freezing over
is all said with tongue in cheek.
Until the day the war drums
beat no more.
>Cuando la guerra quede obsoleta,
>daré gracias a Dios por la derrota de la guerra,
>pero decir que el infierno se va a congelar
>no se puede tomar en serio.
>Hasta el día en que los tambores de guerra
>no redoblen más.
I’ll thank God for the bomb.
Thank God for the bomb. (x3)
Nuke ya, nuke ya.
>Daré gracias a Dios por la bomba
>Gracias a Dios por la bomba. (x3)
>Que te bombardeen, que te bombardeen.

 Copyright de la traducción © 2006-09 LetrasdeMetal.com



Never

Nunca

It is the voice of your laughter that echoes in vain
in the vessel of your sorrow and pain.
It is the beat of a heart that you hear in your mind.
Something’s missing, but you cannot explain.
>Es el tono de tu risa que resuena en vano
>en el cáliz de tu pena y tu dolor.
>Es el latido de un corazón que suena en tu cabeza.
>Algo falta, pero no lo sabes explicar.
You’ve searched your soul for feeling
over and over now, over and over now.
There is no use in dreaming
over and over now, over and over now.
>Has examinado los sentimientos de tu alma
>una y otra vez, una y otra vez.
>Es inútil soñar
>una y otra vez, una y otra vez.
It is the chain that you’re dragging
that was once your relief.
That’s like everything that’s born to die.
And the birth of a doubt
that was once your belief
is drowning in the tears that you cry.
>Es la cadena que arrastras
>y que una vez fue tu consuelo.
>Eso es como todo lo que nace para morir.
>Y el nacimiento de una duda
>que una vez fue tu creencia
>se ahoga en las lágrimas que viertes.
It all remains a mystery
forever and ever now, ever and ever now.
The things that were are history
forever and ever now, ever and never now.
>Todo continúa siendo cun misterio
>por siempre jamás, eternamente.
>Las cosas que fueron son historia
>por siempre jamás, eternamente.
Chorus:
It’s never too late to cry.
It’s never too late for goodbyes.
It’s never too late to cry.
You know you were born to die.
Estribillo:
>Nunca es demasiado tarde para llorar.
>Nunca es demasiado tarde para despedidas.
>Nunca es demasiado tarde para llorar.
>Sabes que naciste para morir.
Oh, God. >Oh, Dios.
If the Messiah is coming, will he be too late
to reconcile our tears with our hate?
And the memory of freedom
that imprisons our heart
as we’re greeted by the cold hand of fate.
>Si el Mesías viene, ¿llegará demasiado tarde
>para conciliar nuestras lágrimas con nuestro odio?
>Y el recuerdo de la libertad
>que nos oprime el corazón
>mientras nos acoge la fría mano del destino.
Repeat chorus Al estribillo

 Copyright de la traducción © 2006-09 LetrasdeMetal.com



Lightning Strikes

Rayos

Won’t you listen? ‘Cos I’m at it again.
Lightning striking, and on that you can depend.
They say that lightning never strikes
the same place twice.
Gods of thunder, sit and watch the event.
>¿No vas a atender? Porque he vuelto a empezar.
>Un rayo cayendo, y de eso puedes estar seguro.
>Dicen que el rayo nunca cae
>dos veces en el mismo lugar.
>Dioses del trueno, sentaos y ved el acontecimiento.
You know I take no prisoners.
My back’s to the wall.
You know I must be going
when destiny calls.
Until I feel that thunder shattering my brain.
>Sabes que nadie me va a parar.
>Estoy en un aprieto.
>Sabes que tendré que partir
>cuando llame el destino.
>Hasta que el trueno haga estallar mi cerebro.
Chorus:
I won’t stop rockin’ all night,
rockin’ all night
until the lightning strikes again.
Rockin’ all night, rockin’ all night
until the lightning strikes again.
Estribillo:
>No voy a dejar de rockear toda la noche,
>rockear toda la noche
>hasta que el rayo vuelva a caer.
>Rockear toda la noche, rockear toda la noche
>hasta que el rayo vuelva a caer.
Tell your mama that you’re gonna be late,
but not to worry,
we’ll just be rockin’ all night.
The lightning strikes before you hear
the thunder roar.
We’re becoming the children of the night.
>Dile a tu mamá que vas a llegar tarde,
>pero que no se preocupe,
>sólo estaremos rockeando toda la noche.
>El rayo cae antes de que oigas
>el estampido del trueno.
>Nos estamos convirtiendo en hijos de la noche.
I’m not apologizing.
I am what I am.
There is no compromising.
I don’t give a damn.
Until I feel the thunder boiling in my veins.
>No estoy disculpándome.
>Soy lo que soy.
>Sin compromisos.
>Me importa un bledo.
>Hasta que el trueno hierva en mis venas.
Repeat chorus Al estribillo
Oh no, I’ve lost control.
Here we go, it’s only rock ‘n’ roll.
>Oh, no, he perdido el control.
>¡Vamos allá! Es sólo rock and roll.
The silver light is flashing
as all turns to gold.
In my head voices screaming
and I’m being told.
If you will only listen, you will hear them too.
>La luz de plata destella
>mientras todo se convierte en oro.
>En la cabeza voces que gritan
>y me están avisando.
>Si atendieras, las oirías también.
Repeat chorus Al estribillo
You go rockin’ all night, rockin’ all night
until the lightning strikes again.
You go rockin’ it all night, rockin’ it all night
until the lightning strikes again.
>Vas a rockear toda la noche, rockear toda la noche
>hasta que el rayo vuelva a caer.
>Vas a rockear toda la noche, rockear toda la noche
>hasta que el rayo vuelva a caer.

 Copyright de la traducción © 2006-09 LetrasdeMetal.com



Killer of Giants

Asesino de Gigantes

If none of us believe in war,
then can you tell me what the weapon’s for?
Listen to me everyone:
if the button is pushed,
there’ll be nowhere to run.
>Si ninguno de nosotros cree en la guerra,
>entonces, ¿podéis decirme para qué son las armas?
>Escuchadme todos:
>si aprietan el botón,
>no habrá un lugar donde huir.
Giants, sleeping giants.
Winning wars within their dreams.
‘Till they wake when it’s too late
and in God’s name blaspheme.
>Gigantes, gigantes durmientes.
>Ganan guerras en sus sueños.
>Hasta que despierten cuando sea demasiado tarde
>y blasfemen en el nombre de Dios.
Chorus:
Killer of giants threatens us all.
Mountains of madness standing so tall.
Marches of protest not stopping the war
or the killer of giants.
The killer of giants.
Estribillo:
>El asesino de gigantes nos amenaza a todos.
>Montañas de locura se yerguen.
>Las marchas de protesta no detienen la guerra
>o al asesino de gigantes.
>El asesino de gigantes.
Mother Nature,
people state your case without its worth.
Your seas run dry,
your sleepless eyes are turning red alert.
>Madre Naturaleza,
>la gente expone tu caso sin que valga para nada.
>Tus mares se secan,
>tus ojos desvelados están en alerta roja.
Killer of giants threatens us all.
Mountains of madness standing so tall.
Rising so proudly, it has nowhere to fall.
This killer of giants.
This killer of giants, yeah.
>El asesino de gigantes nos amenaza a todos.
>Montañas de locura se yerguen.
>Se alza arrogante, no tiene donde caerse.
>Este asesino de gigantes.
>Este asesino de gigantes, sí.
Repeat chorus Al estribillo
Killer of giants. (x2) >Asesino de gigantes. (x2)

 Copyright de la traducción © 2006-09 LetrasdeMetal.com



Fool like You

Un Tonto como Tú

I hear you breathing though you’re so far away.
Can you just go where you’re going to?
I couldn’t give a damn or two about a fool like you.
That’s true.
>Aunque estás muy lejos, oigo tu respiración.
>Haz de una vez lo que tengas que hacer.
>Me importa un bledo o dos un tonto como tú.
>Es cierto.
Are you just too cool? No, you’re just perfectly cold.
And what goes ’round still comes around.
I think it’s all summed up and down in a fool like you.
That’s true.
>¿Eres demasiado bueno? No, eres totalmente insulso.
>Y lo que se siembra, se cosecha.
>Creo que está todo bien claro con un tonto como tú.
>Es cierto.
Today is just another day.
You hold your ticket into nowhere.
It’s up to you if you’ll stay
and turn your days into a nightmare.
>Hoy es otro día más.
>Tienes un billete a ninguna parte.
>Tú decides si vas a quedarte
>y convertir tu vida en una pesadilla
You think you know it, you think you know it all,
but you don’t even have a clue.
And control is still in view for a fool like you.
That’s true.
>Crees que sabes, crees que lo sabes todo,
>pero no tienes ni la más mínima idea.
>Y aún piensa en tener el mando un tonto como tú.
>Es cierto.
Is there a reason for the way that you are,
or does it just come naturally?
To have an idiosyncrasy and be a fool like you.
That’s true.
>¿Hay una explicación para tu forma de ser,
>o eres así por naturaleza?
>Tener extravagancias y ser un tonto como tú.
>Es cierto.
You’re hearing what you want to hear.
Misunderstanding all you see.
An attitude in all of us.
Is it really you and me?
>Oyes lo que quieres oír.
>Comprendes mal todo lo que ves.
>Una actitud en todos nosotros.
>¿Somos realmente tú y yo?
He’s hiding, residing deep within the crowd.
A hand out, he’ll pull you down.
>Él se oculta mezclándose con la multitud.
>Una limosna, él te sacará dinero.
You’ve been found guilty, committed every crime,
but still they say you must go free.
Looks like haunted I will be by a fool like you.
That’s true.
>Te han declarado culpable de todos los delitos,
>pero aun así dicen que debes quedar en libertad.
>Parece que seré embrujado por un tonto como tú.
>Es cierto.
Chorus:
By a fool like you, by a fool like you.
Looks like haunted I will be by a fool like you.
That’s true.
Estribillo:
>Por un tonto como tú, por un tonto como tú.
>Parece que seré embrujado por un tonto como tú.
>Es cierto.
Repeat chorus Al estribillo

 Copyright de la traducción © 2006-09 LetrasdeMetal.com



Shot in the Dark

Un Disparo en la Oscuridad

Out on the streets I’m stalking the night.
I can hear my heavy breathing.
Paid for the kill, but it doesn’t seem right;
something there I can’t believe in.
Voices are calling from inside my head;
I can hear them, I can hear them.
Vanishing memories of things that were said.
They can’t try to hurt me now.
>En la calle acecho de noche.
>Oigo mi resuello.
>Me pagan por matar, pero no me parece bien;
>hay algo en esto en lo que no creo.
>Las voces resuenan dentro de mi cabeza;
>las oigo, las oigo.
>Recuerdos fugaces de cosas que se han dicho.
>No pueden hacerme daño ahora.
But a shot in the dark.
One step away from you.
Just a shot in the dark.
Always creeping up on you.
All right!
>Salvo un disparo en la oscuridad
>A un paso de ti.
>Sencillamente un disparo en la oscuridad.
>Siempre me acerco a ti sin que te des cuentas.
>¡Bien!
Taught by the powers that preach over me.
I can hear their empty reasons.
I wouldn’t listen, I learned how to fight.
I opened up my mind to treason.
>Aleccionado por los poderes que me sermonean.
>Oigo sus huecas razones.
>No les hacía caso, aprendí a luchar.
>Acepté la idea de la traición.
1st chorus:
But just like the wounded, and when it’s too late,
they’ll remember, they’ll surrender.
Never a care for the people who hate.
Underestimate me now.
Estribillo 1:
>Pero como los heridos, y cuando ya sea tarde,
>ellos se acordarán, se rendirán.
>No hay que hacer caso a la gente que odia.
>Ahora me menosprecian.
2nd chorus:
But a shot in the dark.
One step away from you.
Just a shot in the dark.
Nothing that you can do.
Just a shot in the dark.
Always creeping up on you.
All right!
Estribillo 2:
>Salvo un disparo en la oscuridad.
>A un paso de ti.
>Sencillamente un disparo en la oscuridad.
>No puedes hacer nada.
>Sencillamente un disparo en la oscuridad.
>Siempre me acerco a ti sin que te des cuentas.
>¡Bien!
Repeat 1st and 2nd chorus Al estribillo 1 y 2
Just a shot in the dark. (x4) >Sencillamente un disparo en la oscuridad. (x4)

 Copyright de la traducción © 2006-09 LetrasdeMetal.com











El navegador preferido de Letras de Metal

Independientemente de si decidís descargároslo o no, Firefox ofrece una
navegación más segura, rápida y eficiente.
Es la alternativa de código abierto, libre
y gratuito, al monopolio de Microsoft. Es mucho más configurable, se actualiza con
frecuencia de forma automática y es compatible con multitud de plugins que
expanden su funcionalidad
(el plugin para descargar vídeos de YouTube es un
ejemplo). Hay que probarlo para notar la diferencia.


www.Letras de Metal.com
De todas las traducciones
Copyright © 2006-09 CJS

IBSN: 000-000-666-0
Song lyrics - Paroles de chansons - Songtexte - Тексты песен - Testi di canzoni
Recomendar LetrasdeMetal.com
Añadir a Favoritos