Las letras de los mejores discos de Heavy Metal traducidas al español
GRUPOS
CANCIONES
RisingRising

Rising

Rainbow

Tarot Woman

La Tarotista

I don’t wanna go.
Something tells me no, no, no, no.
But traces in the sand,
the lines that set my hand
say go, go, go.
>No quiero ir.
>Algo me dice no, no, no, no.
>Pero las marcas en la arena,
>las líneas que surcan mi mano
>dicen ve, ve, ve.
Chorus:
Beware of a place,
a smile of a bright shining face.
I’ll never return, how do you know?
Tarot woman.
I don’t know.
Estribillo:
>Desconfía de un lugar,
>la sonrisa de un rostro vivaz y resplandeciente.
>Nunca volveré, ¿cómo lo sabes?
>Tarotista.
>No lo sé.
She can take you there,
the entrance to the fair.
Mine, mine, mine.
Ride the carousel
and cast a magic spell.
You can fly, fly.
>Ella te puede llevar allí,
>a la entrada de la feria.
>Mío, mío, mío.
>Monta en el carrusel
>y lanza un hechizo.
>Puedes volar, volar.
Repeat chorus Al estribillo
Something in the air
tells me to beware, no, no, no.
Her love is like a knife.
She’ll carve away your life.
So go, go, go.
>Algo en el ambiente
>me dice que tenga cuidado, no, no, no.
>Su amor es como un cuchillo.
>Ella te troceará la vida.
>Así que ve, ve, ve.
Repeat chorus Al estribillo

 Copyright de la traducción © 2006-08 LetrasdeMetal.com



Run with the Wolf

Correr con el Lobo

In the light of the day
you can hear the old ones say,
was the sound last night the wind?
Can you feel the change begin?
>A la luz del día
>se puede escuchar a los ancianos decir:
>¿era el viento lo que oímos anoche?
>¿Notáis el comienzo del cambio?
By the fall of the snow
a single soul will go.
The footsteps on the white.
There’s an unholy light.
>Al caer la nieve
>una sola alma se irá.
>Las huellas en la blancura.
>Hay una luz impura.
Chorus:
There’s a hole in the sky.
Something evil’s passing by.
What’s to come?
When the siren calls you go
to run with the wolf
Estribillo:
>Hay un agujero en el cielo
>por el que penetra algo maligno.
>¿Qué depara el futuro?
>Cuando la sirena te llama para que vayas
>a correr con el lobo.
When the world makes a turn,
the eyes of one will learn
that a sound just like the wind
only makes the change begin.
>Cuando el mundo complete una vuelta,
>los ojos de uno aprenderán
>que un sonido tal como el del viento
>basta para hacer que comience el cambio.
By the end of the rain
the feelings passed again
from the things that snap and bite.
An unholy light.
>Al finalizar la lluvia
>de nuevo se produjeron las sensaciones
>de las cosas que pican y muerden.
>Una luz impura.
Repeat chorus Al estribillo
There’s a break in the ground
like the swirling water’s angry
as they pull you down.
When the siren calls you go
to run with the wolf.
Run with the wolf.
>Hay una brecha en la tierra
>amenazadora como remolinos de agua
>mientras te arrastran hacia abajo.
>Cuando la sirena te llama para que vayas
>a correr con el lobo.
>Correr con el lobo.
Repeat chorus Al estribillo
Run with the wolf. >Correr con el lobo.
Like a beast in a field.
He knows his fate is sealed.
He runs with the wolf.
Run with the wolf.
>Como una bestia en el campo.
>Él sabe que su destino está sellado.
>Él corre con el lobo.
>Correr con el lobo.
See the break, you know it’s late.
Now he goes
to run, run, run,
run, run, run, run.
Run with the wolf. (x4)
>Mira la brecha, sabes que es tarde.
>Ahora él va
>a correr, correr, correr,
>correr, correr, correr, correr.
>Correr con el lobo. (x4)
Run, run, run.
Now we go.
Run, run, run, run.
Run with the wolf.
>Correr, correr, correr.
>Ahora vamos.
>Correr, correr, correr.
>Correr con el lobo.

 Copyright de la traducción © 2006-08 LetrasdeMetal.com



Starstruck

Cautivada por la Fama

If I’m high on a hill,
she’d still been looking down at me.
What does she see that brings her closer
every day to my heart?
If I’m away from home
and think I’m all alone,
she’s there, somewhere.
I look around to see
and, looking back at me,
she’s there. Beware!
>Si yo estuviera en lo alto de una colina,
>aún así ella estaría observándome desde más arriba.
>¿Qué ve ella que la acerca
>a mi corazón cada día más?
>Si estoy lejos de casa
>y creo estar completamente solo,
>ella está ahí, en algún lugar.
>Miro a mi alrededor
>y, observándome,
>ahí está ella. ¡Cuidado!
Creeping like a hungry cat.
Seen it before.
I know it can mean that…
>Avanza sigilosa como un gato hambriento.
>Ya lo he visto.
>Sé que eso puede significar que…
1st chorus:
The lady starstruck,
she’s nothing but bad luck.
The lady starstruck,
running after me.
The lady starstruck,
she’s nothing but bad luck.
Estribillo 1:
>La dama cautivada por la fama,
>sólo tiene mala suerte.
>La dama cautivada por la fama,
>corre tras de mí.
>La dama cautivada por la fama,
>sólo tiene mala suerte.
I could fly to the moon,
but she’d soon find a way to be there.
I never knew for a while
that a smile made ‘em really care.
>Yo podría volar a la luna,
>pero ella encontraría pronto una forma de estar allí.
>Nunca imaginé ni por un momento
>que una sonrisa les afectara tanto.
2nd chorus:
She wants a souvenir;
to everyone it’s clear.
She’s hooked with one look.
She wants a photograph
and everybody laughs,
but not me, ‘cause I see
she’s creeping like a hungry cat.
I’ve seen it before.
I know it can mean that…
Estribillo 2:
>Ella quiere un recuerdo;
>para todo el mundo está claro.
>Ella queda atrapada con una mirada.
>Ella quiere una fotografía
>y todo el mundo se ríe,
>excepto yo, porque veo
>que ella avanza sigilosa como un gato hambriento.
>Ya lo he visto.
>Sé que eso puede significar que…
Repeat 1st chorus twice Al estribillo 1 dos veces
It used to be a game.
Now I can’t repeat my name at all.
She seems to believe that
I never can refuse a call.
>Se trataba de un juego.
>Ahora no puedo decir mi nombre en absoluto.
>Al parecer, ella cree que
>yo nunca rechazo una llamada.
Repeat 2nd chorus Al estribillo 2
Repeat 1st chorus twice Al estribillo 1 dos veces
Bad luck, bad luck, bad luck.
And back of a tree, looking back at me,
climbing up my stair.
I’ve just got to beware.
Lady starstruck, yes,
she’s bad luck, bad luck.
>Mala suerte, mala suerte, mala suerte.
>Y detrás de un árbol, observándome,
>subiendo por la escalera.
>Tengo que llevar cuidado.
>Dama cautivada por la fama, sí,
>ella tiene mala suerte, mala suerte.

 Copyright de la traducción © 2006-08 LetrasdeMetal.com



Do You Close Your Eyes

¿Cierras los Ojos?

Mystery to me is something I can’t see,
but I see you very well.
You’re slinky, cool, nobody’s fool,
but there’s something inside, I can tell.
>Un misterio para mí es algo que no puedo ver,
>pero a ti te veo claramente.
>Eres elegante, tranquila, sin un pelo de tonta,
>pero hay algo dentro, lo sé.
1st chorus:
I know a poor man, a rich man.
I know I can talk to a king.
But nobody here is gonna tell me (make me believe)
I can’t find out one thing.
I see a glow around you.
Open your arms, ‘cause I’m walking to you,
(Open your arms, ‘cause I’m coming, running)
coming straight or through.
Maybe I’m (I can be) wrong,
but I know it won’t take long to see.
Estribillo 1:
>Conozco a ricos y a pobres.
>Sé que puedo hablar con un rey.
>Pero nadie va a decirme (hacerme creer) ahora
>que soy incapaz de descubrir una cosa.
>Veo un resplandor a tu alrededor.
>Abre los brazos, porque voy hacia a ti,
(>Abre los brazos, porque voy, corro)
>directamente o abriéndome paso.
>Tal vez esté (puedo estar) equivocado,
>pero sé que no tardaré mucho en saberlo.
2nd chorus:
Do you close your eyes?
Do you close your eyes? (I’ve gotta know.)
Do you close your eyes when you’re making love?
Estribillo 2:
>¿Cierras los ojos?
>¿Cierras los ojos? (Tengo que saberlo.)
>¿Cierras los ojos cuando haces el amor?
Making sweet love to me. >Me haces el amor dulcemente.
The logical trend has said I’ll know in the end
the things that make you smile.
So right from the start, I take an aim at your heart
and know that all the while.
>La lógica me dice que al final sabré
>qué cosas te hacen sonreír.
>Así que desde el principio, me dirijo a tu corazón
>y eso lo sé en todo momento.
Repeat 1st and 2nd chorus (this one twice) Al estribillo 1 y 2 (éste último dos veces)

 Copyright de la traducción © 2006-08 LetrasdeMetal.com



Stargazer

El Astrólogo

High noon. I’d sell my soul for water.
Nine years worth of breakin’ my back.
There’s no sun in the shadow of the wizard.
See how he glides. Why he’s lighter than air?
Oh, I see his face!
>Mediodía. Vendería mi alma por agua.
>Nueve años rompiéndome la espalda.
>No hay sol a la sombra del mago.
>Mira cómo planea. ¿Por qué es más leve que el aire?
>Oh, ¡veo su rostro!
1st chorus:
Where is your star?
Is it far, is it far, is it far?
When do we leave?
I believe, yes, I believe.
In the heat and the rain,
with whips and chains
(just) to see him fly
(too) so many die.
We build a tower of stone
with our flesh and bone
(just) to see him fly,
but don’t know why.
Now where do we go?
Estribillo 1:
>¿Dónde está tu estrella?
>¿Está lejos? ¿Está lejos? ¿Está lejos?
>¿Cuándo nos marchamos?
>Lo creo, sí, lo creo.
>Con calor y bajo la lluvia,
>con látigos y cadenas
>(sólo) para verle volar
>(demasiados) tantos mueren.
>Construimos una torre de piedra
>con nuestra carne y nuestros huesos
>(sólo) para verle volar,
>pero no sabemos por qué.
>¿Adónde vamos ahora?
Hot wind, moving fast across the desert.
We feel that our time has arrived.
The world spins, while we put his dream together.
A tower of stone to take him straight to the sky.
Oh, I see his face!
>Viento cálido, cruzando veloz el desierto.
>Sentimos que ha llegado nuestra hora.
>El mundo gira, mientras construimos su sueño.
>Una torre de piedra para llevarle directo al cielo.
>Oh, ¡veo su rostro!
Repeat 1st chorus Al estribillo 1
All eyes see the figure of the wizard
as he climbs to the top of the world.
No sound as he falls instead of rising.
Time standing still, then there’s blood on the sand.
Oh, I see his face!
>Todos observan la figura del mago
>mientras asciende a la cima del mundo.
>Ningún ruido hace cuando cae en vez de elevarse.
>El tiempo se detiene, luego hay sangre en la arena.
>Oh, ¡veo su rostro!
Where was your star?
Was it far, was it far?
When did we leave?
We believed, we believed, we believed.
>¿Dónde estaba tu estrella?
>¿Estaba lejos? ¿Estaba lejos?
>¿Cuándo nos íbamos?
>Lo creíamos, lo creíamos, lo creíamos.
In heat and rain
with the whips and chains.
To see him fly
so many died.
We built a tower of stone
with our flesh and bone
to see him fly.
>Con calor y bajo la lluvia,
>con látigos y cadenas.
>Para verle volar
>tantos murieron.
>Construimos una torre de piedra
>con nuestra carne y nuestros huesos
>para verle volar.
But, why
in all the rain
with all the chains
did so many die
just to see him fly?
>Pero, ¿por qué
>bajo la lluvia,
>encadenados,
>tantos murieron
>sólo para verle volar?
Look at my flesh and bone.
Now, look, look, look, look,
look at his tower of stone.
I see a rainbow rising.
Look there, on the horizon.
And I’m coming home,
coming home, I’m coming home.
>Mira mi carne y mis huesos.
>Ahora, mira, mira, mira, mira,
>mira su torre de piedra.
>Veo aparecer un arco iris.
>Mira allá, en el horizonte.
>Y vuelvo a casa,
>vuelvo a casa, vuelvo a casa.
Time is standing still.
He gave back my will.
>El tiempo se detiene.
>Me devolvió la voluntad.
2nd chorus:
Going home, I’m going home.
My eyes are bleeding
and my heart is leaving here,
but it’s not home,
but it’s not home.
Estribillo 2:
>Me voy a casa, me voy a casa.
>Mis ojos lloran de amargura
>y mi corazón se queda aquí,
>pero no es mi hogar,
>pero no es mi hogar.
Take me back.
He gave me back my will.
>Llévame de vuelta.
>Me devolvió la voluntad.
Repeat 2nd chorus Al estribillo 2
Take me back, take me back,
back to my home.
>Llévame de vuelta, llévame de vuelta,
>de vuelta a mi hogar.

 Copyright de la traducción © 2006-08 LetrasdeMetal.com



A Light in the Black

Una Luz de Esperanza

Chorus:
Can’t forget his face.
What a lonely place.
Has he really let us go?
All the time that’s lost.
What’s the final cost?
Will I really get away?
All my life it seems
just a crazy dream
reaching for somebody’s star.
Can’t believe it all.
Did he really fall?
What to do now, I don’t know.
Something’s called me back.
There’s (like) a light in the black.
Am I ready to go? (Yes, I’m ready to go)
I’m coming home.
Estribillo:
>No puedo olvidar su rostro.
>Qué lugar más solitario.
>¿Ha dejado que nos vayamos de verdad?
>Todo el tiempo perdido.
>¿Cuál es el coste final?
>¿Me marcharé realmente?
>Toda mi vida parece
>sólo una fantasía
>intentando alcanzar la estrella de alguien.
>No puedo creerlo en absoluto.
>¿Cayó él de verdad?
>No sé qué hacer ahora.
>Algo me hace volver.
>Hay (como) una luz de esperanza.
>¿Estoy dispuesto a ir? (Sí, estoy dispuesto a ir)
>Vuelvo a casa.
Breathed the air before.
Heard the thunder roar.
Never knew it was for me.
Always looking down.
Lost and never found.
Eyes that look, but not to see.
All my life it seems
just a crazy dream
reaching for somebody’s star.
Like an open door
that you’ve passed before,
but you’ve never had the key.
Something’s calling me back.
There’s a light in the black.
Am I ready to go? (Yes, I’m ready to go)
>Tomé aire antes.
>Oí el fragor del trueno.
>Nunca supe que era para mí.
>Siempre con la mirada baja.
>Extraviado.
>Con ojos que miran sin ver.
>Toda mi vida parece
>sólo una fantasía
>intentando alcanzar la estrella de alguien.
>Como una puerta abierta
>por las que has pasado antes,
>pero de la que nunca has tenido la llave.
>Algo me hace volver.
>Hay una luz de esperanza.
>¿Estoy dispuesto a ir? (Sí, estoy dispuesto a ir)
I’m coming home, I’m coming home.
I’m going back to my home.
>Vuelvo a casa, vuelvo a casa.
>Regreso a mi hogar.
I’m going home, home, home.
Going home, home, home.
I’m coming back.
>Me voy a casa, a casa, a casa.
>Me voy a casa, a casa, a casa.
>Vuelvo.
Repeat chorus Al estribillo
I’ve got my way back home to the sky.
There in the sky I see your star.
>Estoy en camino de vuelta a casa hacia el cielo.
>Allá en el cielo veo tu estrella.

 Copyright de la traducción © 2006-08 LetrasdeMetal.com











El navegador preferido de Letras de Metal

Independientemente de si decidís descargároslo o no, Firefox ofrece una
navegación más segura, rápida y eficiente.
Es la alternativa de código abierto, libre
y gratuito, al monopolio de Microsoft. Es mucho más configurable, se actualiza con
frecuencia de forma automática y es compatible con multitud de plugins que
expanden su funcionalidad
(el plugin para descargar vídeos de YouTube es un
ejemplo). Hay que probarlo para notar la diferencia.


www.Letras de Metal.com
De todas las traducciones
Copyright © 2006-08 CJS
Añadir a los favoritos de Technorati
IBSN: 000-000-666-0
Song lyrics - Paroles de chansons - Songtexte - Тексты песен - Testi di canzoni
Recomendar LetrasdeMetal.com
Añadir a Favoritos