Las letras de los mejores discos de Heavy Metal traducidas al español
GRUPOS
CANCIONES
Passion and WarfarePassion and Warfare

Passion and Warfare

Steve Vai

Liberty

Libertad

Heads up! >¡Atención!
We may be human,
but we’re still animals.
>Podemos ser humanos,
>pero aún somos animales.


Answers

Respuestas

De antwoorden zijn altijd al aanwezig. >Las respuestas están siempre en ti.
I cannot be ungrateful
for what I have received from America,
but I’m not the judge.
The Judge of Justice says, ‘Led-em-go.’
>No puedo estar desagradecido
>por lo que he recibido de América,
>pero no soy el juez.
>El Juez de Justicia dice: «Dejadlos marchar».


The Riddle

El Acertijo

There is nothing that could
never be misunderstood.
>No hay nada que
>no pueda ser mal interpretado.
So let’s make love…
Let’s make love again…
Is that a proposition?
Now let’s make love.
>Así que hagamos el amor…
>Hagamos de nuevo el amor…
>¿Es eso una proposición?
>Ahora hagamos el amor.
I pledge allegiance to the flag
of the United States of America
and to the Republic for which it stands,
one Nation under God, indivisible,
with liberty and justice for all.
>Juro lealtad a la bandera
>de los Estados Unidos de América
>y a la República que representa,
>una nación al amparo de Dios, indivisible,
>con libertad y justicia para todos.
With liberty and justice for all.
With liberty and justice for all.
With liberty and justice for all.
With liberty and justice for all.
>Con libertad y justicia para todos.
>Con libertad y justicia para todos.
>Con libertad y justicia para todos.
>Con libertad y justicia para todos.
With liberty and justice for all. >Con libertad y justicia para todos.


Ballerina 12/24

Bailarina 12/24

La ballerina si chiama Bella Russa. >La bailarina se llama Bella Rusa.


For the Love of God

Por el Amor de Dios

Walking the fine line between Pagan and Christian. >Camino por el filo entre lo pagano y lo cristiano.


The Audience Is Listening

El Público Escucha

Teacher: Now, Stevie,
now don’t be nervous, honey, OK?
I’m gonna go in and I’m gonna introduce you,
and then you’re gonna come in with your guitar,
and you’re gonna play that nice, nice music
you were telling me about;
and while you’re doing that,
I’ll be sitting in the back of the room.
We’ll have such a good time,
so don’t you be nervous, honey.
It will relax everybody,
and we’ll be so happy.
I’m gonna go now. I’ll introduce you, OK?
>Profesora. — Ahora, Stevie,
>no estés nervioso, cariño. ¿Vale?
>Voy a entrar y voy a presentarte,
>y luego vas a aparecer con tu guitarra,
>y vas a tocar esa música tan bonita
>de la que me hablaste;
>y mientras haces eso,
>yo me sentaré al fondo de la clase.
>Lo pasaremos muy bien,
>así que no estés nervioso, cariño.
>Todo el mundo estará a gusto
>y nosotros seremos felices.
>Voy a ir ahora. Te presentaré. ¿Vale?
Teacher: Heads up! Now you kids you,
all of you, calm down. That’s good, OK.
Everyone in your own seats, that’s good.
OK. Now, little Stevie Vai
is going to play a composition on the guitar.
He wrote it all by himself.
OK, Stevie, bring your three friends up,
they can play with you.
That Steve Vai, what a nice little boy.
>Profesora. — ¡Atención! Ahora, chicos,
>todos vosotros, calmaos. Eso está bien, muy bien.
>Todos sentados. Eso está bien.
>Muy bien. Ahora, el pequeño Stevie Vai,
>va a tocar una composición a la guitarra.
>Él solo la escribió entera.
>Muy bien, Stevie, haz salir a tus tres amigos,
>pueden tocar contigo.
>Ese Steve Vai, qué buen muchachito.
Steve: I wrote this song
for all my friends.
When I grow up, I’m gonna be
a famous Rock ‘n Roll guitar player.
Teacher: Love it, he, he, go ahead.
Steve: And this is my whammy bar.
And it’s gonna be loud.
>Steve. — Escribí esta canción
>para todos mis amigos.
>Cuando sea mayor, voy a ser
>un famoso guitarrista de Rock and Roll.
>Profesora. — Me encanta, je, je, sigue adelante.
>Steve. — Y esta es mi palanca de vibrato.
>Y va a sonar alto.
Teacher: Don’t you think that’s a bit loud?
Boys!!! It’s getting too loud!
You’re getting out of control, boys.
Stevie, now calm down class, calm down.
Mr. Vai, you’ve gotta turn it down…
Steve: What did you say?
You want me to turn it down? You mean down like this?
>Profesora. — ¿No crees que está un poco alto?
>¡¡¡Chicos!!! ¡Hacéis demasiado ruido!
>Chicos, estáis descontrolados.
>Stevie, ahora cálmate, cálmate.
>Sr. Vai, tienes que que bajarlo…
>Steve. — ¿Qué dijiste?
>¿Quieres que lo baje? ¿Quieres decir así?
Teacher: That sounds like noise, Mr. Vai,
and I want it stopped! You’ve all got detention.
>Profesora. — Eso suena a ruido, Sr. Vai,
>¡y quiero que lo pares! Tienes que detenerlo.
Steve: Uh, oh, here comes trouble.
Teacher: Ay, Vai, are you outta your mind?
You guys, ya don’t back off, ya must be crazy!
I’m gonna flip-out, I’m tellin’ you.
If this is my final flip-out,
you guys are gonna go with me.
Steve: Ah, shut up.
Teacher: Will you two stop dancin’ like that.
Frankie, leave that girl alone!
We’re not gonna have another incident like Mildred.
Come here to me, Vai, don’t you hear me?
Come here you little snit.
Wait ’till I get my hands…
Don’t you run away. Ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay Vai.
Knock it off! Get off my desk!
>Steve. — Esto, ay, ahí viene el problema.
>Profesora. — Ay, Vai, ¿acaso estás chalado?
>Chicos, no os retiréis, ¡debéis de estar locos!
>Se me va a ir la olla, os lo digo.
>Si esta es mi última locura,
>vosotros os vendréis conmigo.
>Steve. — Ah, cierra la boca.
>Profesora. — ¿Queréis los dos dejar de bailar así?
>Frankie, ¡deja a esa chica en paz!
>No tengamos otro episodio como el de Mildred.
>Ven aquí conmigo, Vai, ¿no me oyes?
>Ven aquí fierecilla.
>Espera a que te ponga las manos…
>No huyas. Eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh Vai.
>¡Déjalo ya! ¡Fuera de mi mesa!
Steve: Hey, Andrea, check this out.
Teacher: Oh, Stevie, you promised me
you’d play nice music;
people out of control,
dancin’ on the desks,
playin’ with the girls.
That awful noise just makes people go wild.
You gotta turn that music down,
Stevie, please.
>Steve. — ¡Eh, Andrea! Comprueba esto.
>Profesora. —: Oh, Stevie, me prometiste
>que tocarías una música bonita;
>la gente está descontrolada,
>bailando encima de los pupitres,
>jugando con las chicas.
>Ese ruido espantoso vuelve a la gente loca.
>Tienes que bajar el volumen de esa música,
>Stevie, por favor.
Steve: I’m fearless in my heart.
They will always see that in my eyes,
I am the Passion; I am the Warfare. I will never stop…
Always constant, accurate, and intense.
>Steve. — No hay miedo en mi corazón.
>Ellos verán eso siempre en mis ojos,
>soy la Pasión; soy la Guerra. Nunca pararé…
>Siempre leal, preciso y vehemente.
Teacher: Mark my words,
you’ll never amount to anything, Steve Vai.
You’ll see, you’ll be a bum, in the streets.
A bum, that’s it, a bum.
I thought you were such a nice little boy.
Ya know what? Ya mean, ya got
a mean, nasty, vicious streak.
Why don’t you just quit school?
Move to California with all those other bums.
Go, that’s where you belong,
with all those crazies out in California.
Maybe you’ll become famous, Ha!
Steve: Thank you very much.
Teacher: That’s the funniest thing
I’ve ever heard.
Steve: Thank you very much.
Teacher: You-famous? With that noise? Ha!
I’ll see ya in jail.
Steve: Thank you very much.
Teacher: Give me a break, Stevie, stop it.
You’ll see, mark my words.
>Profesora. — Ya verás,
>nunca llegarás a nada, Steve Vai.
>Verás, serás un vagabundo por las calles.
>Un vagabundo, ya está, un vagabundo.
>Yo creía que eras un muchachito tan bueno.
>¿Y sabes qué? Eres malo, tienes
>un lado malo, desagradable, violento.
>¿Por qué no te marchas de la escuela?
>Vete a California con todos esos otros vagabundos.
>Vete, a donde perteneces,
>con todos esos locos a California.
>Tal vez te hagas famoso, ¡ja!
>Steve. — Muchísimas gracias.
>Profesora. — Es la cosa más graciosa
>que he oído jamás.
>Steve. — Muchísimas gracias.
>Profesora. — ¿Tú famoso? ¿Con ese ruido? ¡Ja!
>Te veré en la cárcel.
>Steve. — Muchísimas gracias.
>Profesora. — Déjame en paz, Stevie, ¡basta ya!
>Verás, ya verás.


I Would Love to

Me Encantaría

No, I’m very, very shy. >No, soy muy, muy tímido.
You know, it’s when they look you in the eyes
and they say…
>Ya sabes, cuando te miran a los ojos
>y dicen…


Blue Powder

Azul Pastel

This is a ballad that I wrote.
It’s all, it’s all about peace and love
and good happiness stuff.
>Esta es una balada que escribí.
>Trata, trata acerca de la paz y el amor
>y la completa felicidad.


Greasy Kid’s Stuff

Cosa de Niños con Brillantina

This is ‘Greasy Kid’s Stuff,’ mix 12.
Ground zero, with the melody guitars up .3,
bass up .4, kick down .5,
overheads up .4,
less gate on the snare,
and 3dB added at 10K on the Pultecs
to the rhythm guitars.
We’re rolling.
>Esto es «Cosa de Niños con Brillantina», mezcla 12.
>Zona cero, con las guitarras melódicas arriba .3,
>bajo arriba .4, bombo abajo .5,
>micrófonos aéreos de la batería arriba .4,
>menos puerta de ruido en la caja de la batería,
>y 3dB sumados a 10K en los ecualizadores
>a las guitarras rítmicas.
>Funcionamos.
And that’s not just
greasy kid’s stuff.
>Y eso no es precisamente
>cosa de niños con brillantina.


Love Secrets

Secretos de Amor

I’ll discover the secrets of love. >Descubriré los secretos del amor.
(We put our) Naked (torsos skyward)
(Our) Faces (toward the earth in humiliation,)
(while the) Gods (passed over us.)
>(Pusimos nuestros torsos) Desnudos (hacia el cielo)
>(nuestros) Rostros (hacia el suelo en humillación,)
>(mientras los) Dioses (pasaban sobre nosotros.)
(Siro) >(Siro)
(Here they come again.) >(Ya llegan de nuevo.)
Goodbye, bye, goodbye, see you, see ya, bye. >Adiós, adiós, adiós, hasta luego, nos vemos, adiós.
This isn’t just a dream >Esto no es sólo un sueño.
(Yes, it is. It’s only just a dream.
It’s only a dream, dream, dream.)
>(Sí, lo es. Es tan solamente un sueño.
>Es sólo un sueño, sueño, sueño.)
(Dream on, dream on, little boy
Life is just a dream.
Life is just)
>(Sueña, sueña, muchachito.
>La vida es tan sólo un sueño.
>La vida es tan sólo)
Passion, Passion, Warfare, Passion, Passion, Warfare,
Passion, Passion, Warfare, Passion.
>Pasión, Pasión, Guerra, Pasión, Pasión, Guerra,
>Pasión, Pasión, Guerra, Pasión.
Secrets of love are revealed to all
in time, by God.
>Los secretos del amor son revelados a todos
>tarde o temprano por Dios.










El navegador preferido de Letras de Metal

Independientemente de si decidís descargároslo o no, Firefox ofrece una
navegación más segura, rápida y eficiente.
Es la alternativa de código abierto, libre
y gratuito, al monopolio de Microsoft. Es mucho más configurable, se actualiza con
frecuencia de forma automática y es compatible con multitud de plugins que
expanden su funcionalidad
(el plugin para descargar vídeos de YouTube es un
ejemplo). Hay que probarlo para notar la diferencia.


www.Letras de Metal.com
De todas las traducciones
Copyright © 2006-08 CJS
Añadir a los favoritos de Technorati
IBSN: 000-000-666-0
Song lyrics - Paroles de chansons - Songtexte - Тексты песен - Testi di canzoni
Recomendar Letras de Metal
Añadir a Favoritos