Las letras de los mejores discos de Heavy Metal traducidas al español
GRUPOS
CANCIONES

Let There Be Rock

AC/DC

Go Down

¡Abajo!

Ruby, Ruby, where you been so long?
Don’t stop drinkin’ whiskey, baby,
since you been gone.
Ain’t no one I know do it as good as you,
lickin’ on that lickin’ stick the way you do.
You got the lips to make
a strong man weak and a heathen pray.
Givin’ you the jump. It ain’t the way you speak.
Lord, it’s just the way.
>Ruby, Ruby¹, ¿dónde has estado tanto tiempo?
>No dejo de beber whisky, nena,
>desde que te has ido.
>No conozco a nadie que lo haga tan bien como tú,
>lamiendo ese pirulí como tú lo haces.
>Tienes unos labios que hacen
>débil a un hombre fuerte y rezar a un pagano.
>Voy a saltar sobre ti. No es por tu manera de hablar.
>Señor, esa es la manera.
Go down. (x9) >¡Abajo! (x9)
Mary, Mary, you’re the one for me.
And the way you hum, sting like a bumble bee.
I’ll be around to see you ’bout, ’bout half past ten.
Ain’t felt this good since I don’t know when.
You got the touch that I need so much
in your finger tips.
I got the honey that you love to taste
on those lovely lips.
So,
>Mary, Mary, para mí eres la única.
>Y tu manera de zumbar y picar como un abejorro.
>Vendré a verte sobre las diez y media.
>No me sentía tan bien hace no sé cuánto tiempo.
>Tienes el toque que tanto necesito
>en la yema de tus dedos.
>Yo tengo la miel que te encanta saborear
>con esos preciosos labios.
>Así que,
Go down. (x9) >¡Abajo! (x9)
Oh, baby, rub it on.
It’s still as sweet.
It’s been so long.
And no else got a touch like you.
I let you do the things to me
that no other woman do.
It feels good, it feels good.
Girl, you do it like you should.
>Oh, nena, frótalo.
>Sigue igual de dulce.
>Hace tanto tiempo.
>Y nadie más tiene ese toque tuyo.
>Te dejo hacerme cosas
>que ninguna otra mujer hace.
>Me gusta, me gusta.
>Nena, qué bien lo haces.
I loved you so much.
You make me glad I’m a man.
>Te quise mucho.
>Haces que me alegre de ser hombre.
Go down. (x35) >¡Abajo! (x35)

 Copyright de la traducción © 2006-09 LetrasdeMetal.com



Dog Eat Dog

Perro Come a Perro¹

Well, it’s a dog eat dog,
eat cat too.
The French eat frog
and I eat you.
Businessman, when you make a deal,
do you know who you can trust?
Do you sign your life away?
Do you write your name in dust?
>Bueno, perro come a perro,
>a gato también.
>Los franceses comen ranas
>y yo te como a ti.
>Empresario, cuando haces un trato,
>¿sabes en quién puedes confiar?
>¿Firmas la cesión de tu vida?
>¿Escribes tu nombre en el polvo?
Chorus:
Hey, hey, hey!
Every dog has his day.
It’s a dog eat dog,
dog eat dog.
Estribillo:
>¡Eh! ¡Eh! ¡Eh!
>A todos les llega su momento de gloria.
>Es una competencia brutal,
>competencia brutal.
"Dog eat dog."
Read the news.
Someone win,
someone lose.
Up’s above and down’s below
And limbo’s in between.
Up you win, down you lose.
It’s anybody’s game.
>«Competencia brutal».
>Lee las noticias.
>Unos ganan,
>otros pierden.
>Arriba es encima y abajo es debajo,
>y el limbo está en medio.
>Arriba ganas, abajo pierdes.
>Cualquiera puede jugar.
Repeat chorus Al estribillo
And it’s an eye for eye,
tooth for tooth.
It’s a lie,
that’s the truth.
See a blind man on the street
looking for something free.
Hear the kind man ask his friends
"Hey, what’s in it for me?"
>Y ojo por ojo,
>diente por diente.
>Es mentira,
>ésa es la verdad.
>Mira al ciego por la calle,
>buscando algo gratis.
>Escucha al generoso preguntar a sus amigos:
>«¡Eh! ¿qué gano yo con eso?»
Repeat chorus Al estribillo
Dog eat dog. (x15) >Perro come a perro. (x15)

 Copyright de la traducción © 2006-09 LetrasdeMetal.com



Let There Be Rock

Hágase el Rock

In the beginning,
back in nineteen fifty-five,
man didn’t know ’bout a rock ‘n’ roll show
and all that jive.
The white man had the smoltz,
the black man had the blues.
No one knew what they was gonna do,
but Tchaikovsky had the news;
he said:
>Al principio,
>en mil novecientos cincuenta y cinco,
>el hombre no sabía de conciertos de rock and roll
>y toda esa movida.
>El hombre blanco tenía la sensiblería,
>el hombre negro tenía el blues.
>Nadie sabía lo que ellos iban a hacer,
>pero Chaikovski lo sabía;
>dijo:
"Let there be sound", and there was sound.
"Let there be light", and there was light.
"Let there be drums", and there was drums.
"Let there be guitar", and there was guitar.
"Let there be rock."
>«Hágase el sonido», y el sonido se hizo.
>«Hágase la luz», y la luz se hizo.
>«Hágase la batería», y la batería se hizo.
>«Hágase la guitarra», y la guitarra se hizo.
>«Hágase el rock».
And it came to pass
that rock ‘n’ roll was born.
All across the land every rockin’ band
was blowing up a storm.
And the guitarman got famous,
the businessman got rich,
and in every bar there was a super star
with a seven-year itch.
There were fifteen million fingers
learning how to play.
And you could hear the fingers picking.
And this is what they had to say:
>Y sucedió
>que nació el rock and roll.
>Por toda la tierra, cada banda de rock
>hizo estallar una tormenta.
>Y el guitarrista se hizo famoso,
>el empresario se hizo rico,
>y en todos los bares había una superestrella
>con la crisis de los siete años.
>Había quince millones de dedos
>aprendiendo a tocar.
>Y se podía oír a los dedos rasguear.
>Y esto es lo que tenían que decir:
Let there be light,
sound,
drums,
guitar.
Let there be rock.
>Hágase la luz,
>sonido,
>batería,
>guitarra.
>Hágase el rock.
One night in a club called "The Shaking Hand"
there was a ninety-two decibel rockin’ band.
The music was good and the music was loud
and the singer turned and he said to the crowd:
>Una noche en un club llamado «El Apretón de Manos»
>había una banda de rock a 92 decibelios.
>La música era buena y sonaba con fuerza
>y el cantante se volvió y dijo a la multitud:
Let there be rock. >Hágase el rock.

 Copyright de la traducción © 2006-09 LetrasdeMetal.com



Bad Boy Boogie

El Boogie del Chico Malo

On the day I was born the rain fell down.
There was trouble brewing in my home town.
It was the seventh day, I was the seventh son.
And it scared the hell out of everyone.
>El día en que yo nací estaba lloviendo.
>En mi ciudad natal, los problemas se gestaban.
>Era el séptimo día, yo era el séptimo hijo¹.
>Y esto les dio un susto de muerte a todos.
They said stop, I said go.
They said fast, I said slow.
They said yes, I said no.
I do the bad boy boogie.
>Ellos dijeron alto, yo dije adelante.
>Ellos dijeron rápido, yo dije despacio.
>Ellos dijeron sí, yo dije no.
>Hago el boogie del chico malo.
Being a bad boy ain’t that bad.
I’ve had me more dirty women
than most men ever had.
All you women, come along with me
and I’ll show you how good a bad boy can be.
>Ser un chico malo no es tan malo.
>He tenido más mujeres fáciles
>que la mayoría de los hombres.
>Todas vosotras, mujeres, venid conmigo
>y os enseñaré lo bueno que puede ser un chico malo.
I said right and they said left.
I said east and they said west.
I said up and they said down.
I do the bad boy boogie all over town.
>Yo dije derecha y ellos dijeron izquierda.
>Yo dije este y ellos dijeron oeste.
>Yo dije arriba y ellos dijeron abajo.
>Hago el boogie del chico malo por toda la ciudad.
I wanna tell you no story, tell you no lie.
I was born to love till the day I die.
I just line them up and I knock them down.
And they all came running when the word got round.
(Just keep running.)
>No quiero contaros ningún cuento, ni mentiros.
>Nací para amar hasta el día en que muera.
>Yo las pongo en fila y me las tiro.
>Y todas vinieron trotando cuando se corrió la voz.
>(Seguid corriendo.)
I said up, they said down.
They said straight, I said round.
They said lost, I said found.
I said free and they said bound.
Bad boy boogie.
Do the bad boy boogie.
Bad boy boogie.
Bad boy boogie.
>Yo dije arriba, ellos dijeron abajo.
>Ellos dijeron recto, yo dije curvo.
>Ellos dijeron perdido, yo dije encontrado.
>Yo dije suelto y ellos dijeron atado.
>El boogie del chico malo.
>Hago el boogie del chico malo.
>El boogie del chico malo.
>El boogie del chico malo.

 Copyright de la traducción © 2006-09 LetrasdeMetal.com



Problem Child

Chico Problemático

Cop this! >¡Pillad esto!
I am hot,
and when I’m not
I’m cold as ice.
Get out of my way,
just step aside
or pay the price.
>Estoy que quemo,
>y cuando no lo estoy
>soy frío como el hielo.
>Apártate de mi camino,
>hazte a un lado
>o atente a las consecuencias.
What I want I take,
what I don’t I break.
And I don’t want you.
With a flick of my knife
I can change your life.
There’s nothing you can do.
>Lo que quiero lo cojo,
>lo que no, lo destrozo.
>Y yo no te quiero.
>Con un golpe de mi navaja
>te puedo cambiar la vida.
>No hay nada que puedas hacer.
I’m a problem child. (x3)
And I’m wild.
>Soy un chico problemático. (x3)
>Y ando descontrolado.
Make my stand
no man’s land,
on my own.
Man in blue,
it’s up to you.
The seed is sown.
>Planto cara
>en tierra de nadie,
>por mi cuenta.
>Hombre de azul¹,
>depende de ti.
>La semilla está sembrada.
What I want I stash,
what I don’t I smash.
‘N’ you’re in my list.
Dead or alive.
Got a .45
‘n’ I never miss.
>Lo que quiero lo guardo,
>lo que no, lo hago pedazos.
>Y tú estás en mi lista.
>Vivo o muerto.
>Tengo una .45
>y nunca fallo.
I’m a problem child. (x3)
Just runnin’ wild.
>Soy un chico problemático. (x3)
>Fuera de control.
Just watch your step. >Ándate con cuidado.
Every night,
street light,
I drink my booze.
Some run,
some fight.
But I win, they lose.
>Todas las noches,
>a la luz de las farolas,
>me echo unos tragos.
>Unos huyen,
>otros pelean.
>Pero yo gano, ellos pierden.
What I need I like,
what I don’t I fight.
‘N’ I don’t like you.
Say bye bye
while you’re still alive.
Your time is through.
>Lo que necesito me gusta,
>lo que no, me revuelvo contra ello.
>Y tú no me gustas.
>Di adiós
>mientras aún sigues vivo.
>Tu tiempo ha terminado.
Cause I’m a problem child.
I’m a problem child. (x3)
Problem child.
I’m a problem child.
Even my mother hates me.
I’m a problem child. (x2)
(Problem child.) (x9)
I’m a problem child
Problem child.
And I’m running wild.
I’m a problem child.
(Problem child…)
>Porque soy un chico problemático.
>Soy un chico problemático. (x3)
>Chico problemático.
>Soy un chico problemático.
>Incluso mi madre me odia.
>Soy un chico problemático. (x2)
>(Chico problemático.) (x9)
>Soy un chico problemático.
>Chico problemático.
>Y estoy fuera de control.
>Soy un chico problemático.
>(Chico problemático…)

 Copyright de la traducción © 2006-09 LetrasdeMetal.com



Overdose

Sobredosis

I never smoked me no cigarettes,
I never drank much booze,
but, I’m only a man, doncha understand?
and a man can sometimes lose.
You gave me somethin’ I never had.
Pulled me down with you
Hit me up, think I’m in love.
Hope you can pull you through.
>Nunca me fumé un cigarrillo,
>nunca bebí demasiado alcohol,
>pero, sólo soy un hombre, ¿no lo entiendes?
>y un hombre a veces puede perderse.
>Me diste algo que nunca tuve.
>Me arrastraste abajo contigo.
>Drógame, creo que estoy enamorado.
>Espero que puedas salir adelante.
Chorus:
I overdosed on you.
I overdosed on you.
Crazy, but it’s true.
Ain’t (There’s) nothin’ I can do.
I overdosed on you.
Estribillo:
>Tomé una sobredosis de ti.
>Tomé una sobredosis de ti.
>Una locura, pero es cierto.
>No hay nada que yo pueda hacer.
>Tomé una sobredosis de ti
Oh, woman, you give to me
more than I can take,
but, listen, honey, I don’t mind.
You’re a habit I don’t wanna break.
Don’t want me none of that harder stuff;
don’t need it anymore.
I’m in hell, and I’m sinkin’ fast
and I don’t need no cure.
>Oh, mujer, me das
>más de lo que puedo resistir,
>pero, escucha, cariño, no me importa.
>Eres un hábito que no quiero perder.
>No quiero ninguna droga dura;
>ya no la necesito.
>Estoy en el infierno y me hundo con rapidez
>y no necesito ningún remedio.
Repeat chorus Al estribillo
Gee, I was as happy as a man could be.
Too far gone to escape
Died of love and plenty of
Just write on my grave:
>Oye, fui tan feliz como puede serlo un hombre.
>He ido demasiado lejos para salvarme.
>Muerto por exceso de amor.
>Escribe en mi tumba:
Repeat chorus Al estribillo
On you, on you, on you
All over you, all over you, all over.
I overdosed, overdosed,
overdosed on you, overdosed.
>De ti, de ti, de ti.
>De toda tú, de toda tú, de toda.
>Tome una sobredosis, una sobredosis,
>una sobredosis de ti, una sobredosis.

 Copyright de la traducción © 2006-09 LetrasdeMetal.com



Hell Ain’t a Bad Place To Be

El Infierno No Es Mal Sitio para Estar

Sometimes I think this woman is kinda hot.
Sometimes I think this woman is sometimes not.
Puts me down, fools me around.
What’s she doin’ to me?
Out for satisfaction, any piece of action.
That ain’t the way it should be.
She needs love, smells out a man.
She’s gotta see.
Pours my beer, licks my ear.
Brings out the devil in me.
>A veces creo que esta mujer es un poco calentorra.
>A veces creo que esta mujer no lo es.
>Me humilla, me trata como a un tonto.
>¿Qué me está haciendo?
>Busca satisfacción, algo de acción.
>No debería ser así.
>Necesita amor, olfatea a los hombres.
>Tiene que probar.
>Me sirve la cerveza, me lame la oreja.
>Saca el diablo que hay en mí.
Hell ain’t a bad place to be. >El infierno no es mal sitio para estar.
Spends my money, drinks my booze,
stays out every night.
And I got to thinking, "Hey, just a minute,
something ain’t right."
Disillusions and confusion
make me wanna cry.
All the same, you lead your games
tellin’ me your lies.
Don’t mind her playin’ a demon
as long as it’s with me.
If this is hell, then you could say
it’s heavenly.
>Gasta mi dinero, se bebe mi alcohol,
>sale todas las noches.
>Y empecé a pensar: «Eh, un momento,
>algo no marcha bien».
>Las desilusiones y la confusión
>me dan ganas de llorar.
>De todas formas, montas tus juegos
>contándome mentiras.
>No me importa que juegue a ser un demonio
>mientras sea conmigo.
>Si esto es el infierno, entonces se podría decir
>que es celestial.
Hell ain’t a bad place to be. >El infierno no es mal sitio para estar.
Late at night, turns down the lights,
closes up on me,
opens my heart, tears it apart.
Brings out the devil in me.
>Bien entrada la noche, baja la luz,
>se arrima a mí,
>me abre el corazón, lo hace trizas.
>Saca el diablo que hay en mí.
Hell ain’t no bad place to be. (x4) >El infierno no es mal sitio para estar. (x4)

 Copyright de la traducción © 2006-09 LetrasdeMetal.com



Whole Lotta Rosie

Mucha, Mucha Rosie

Wanna tell you a story
‘bout a woman I know
I come to lovin’.
Oh, she steals the show.
She ain’t exactly pretty,
ain’t exactly small.
Forty-two, thirty-nine, fifty-six.
You could say she’s got it all.
>Quiero contaros la historia
>de una mujer que conozco
>a la que he llegado a querer.
>Oh, ella capta toda la atención.
>No es precisamente bonita,
>no es precisamente pequeña.
>Ciento seis, noventa y nueve, ciento cuarenta y dos¹.
>Puede decirse que lo tiene todo.
Never had a woman,
never had a woman like you.
Doin’ all the things,
Doin’ all the things you do.
Ain’t no fairy story.
Ain’t no skin and bone,
but you give it all you got,
weighing in at nineteen stone.
>Nunca tuve una mujer,
>nunca tuve una mujer como tú.
>Haciendo todas las cosas,
>haciendo todas las cosas que haces.
>No eres ningún cuento de hadas.
>No estás en los huesos,
>pero das todo lo que tienes,
>pesando ciento veinte kilos².
Chorus:
You’re a whole lotta woman.
A whole lotta woman.
Whole lotta Rosie. (x3)
And you’re a whole lotta woman.
Estribillo:
>Eres mucha, mucha mujer.
>Mucha, mucha mujer.
>Mucha, mucha Rosie. (x3)
>Y eres mucha, mucha mujer.
Oh, honey, you can do it,
do it to me all night long.
Only one to turn.
Only one to turn me on
all through the night time
and right around the clock.
To my surprise,
Rosie never stops.
>Oh, cariño, tú puedes hacerlo,
>hacérmelo toda la noche.
>La única que excita.
>La única que me excita
>durante toda la noche
>y las veinticuatro horas del día.
>Para mi sorpresa,
>Rosie nunca para.
Repeat chorus twice Al estribillo dos veces

 Copyright de la traducción © 2006-09 LetrasdeMetal.com











El navegador preferido de Letras de Metal

Independientemente de si decidís descargároslo o no, Firefox ofrece una
navegación más segura, rápida y eficiente.
Es la alternativa de código abierto, libre
y gratuito, al monopolio de Microsoft. Es mucho más configurable, se actualiza con
frecuencia de forma automática y es compatible con multitud de plugins que
expanden su funcionalidad
(el plugin para descargar vídeos de YouTube es un
ejemplo). Hay que probarlo para notar la diferencia.


www.Letras de Metal.com
De todas las traducciones
Copyright © 2006-09 CJS
Añadir a los favoritos de Technorati
IBSN: 000-000-666-0
Song lyrics - Paroles de chansons - Songtexte - Тексты песен - Testi di canzoni
Recomendar LetrasdeMetal.com
Añadir a Favoritos