Las letras de los mejores discos de Heavy Metal traducidas al español
GRUPOS
CANCIONES
In RockIn Rock

In Rock

Deep Purple

Speed King

Rey de la Anfeta¹

1st chorus:
Good Golly, said little Miss Molly
when she was rockin’ in the house of blue light.
Tutti Frutti was oh so rooty
when she was rockin’ to the east and west.
Estribillo 1:
>«Dios bendito», dijo la pequeña señorita Molly
>cuando bailaba rock en la casa de la luz azul.
>«Tutti Frutti» estaba muy enraizado
>cuando ella bailaba de este a oeste.
Lucille² was oh so real
when she didn’t do her daddies will.
Come on baby, drive me crazy, do it, do it.
>Lucille era tan auténtica
>cuando no hacía lo que sus padres querían.
>Vamos, nena, enloquéceme, hazlo, hazlo.
2nd chorus:
I’m a speed king, you go to hear me sing.
I’m a speed king, see me fly.
Estribillo 2:
>Soy un rey de la anfeta, vienes a oírme cantar.
>Soy un rey de la anfeta, mírame volar.
Saturday night and I just got paid.
Gonna fool about, ain’t gonna save.
Some people gonna rock, some people gonna roll.
Gonna have a party to save my soul.
>Sábado noche y recibí la paga.
>Voy a tontear, no voy a ahorrar.
>Algunos van a balancearse, algunos van a rodar.
>Voy a darme una fiesta para conservar el ánimo.
3rd chorus:
Hard headed woman and a soft hearted man
They been causing trouble since it all began.
Take a little rice take a little beans.
Gonna rock and roll down to New Orleans.
Estribillo 3:
>Una mujer testaruda y un hombre blando
>han estado dando problemas desde el comienzo.
>Toma un poco de arroz, toma un poco de judías.
>Vamos a rocanrolear hacia Nueva Orleans.
Repeat 2nd, 1st, 3rd and 2nd (this thrice) chorus Al estribillo 2, 1, 3 y 2 (éste tres veces)


Bloodsucker

Sanguijuela

Got a black breast, Chinese eyes.
Got an English brain that’s gonna make me wise.
Got a long story that I wanna tell
to a rhythm that I know so well.
>Tengo el pecho negro, ojos achinados.
>Tengo un cerebro inglés que me va a hacer sabio.
>Tengo una larga historia que quiero contar
>a un ritmo que conozco muy bien.
Chorus:
Really got a lot of lovin’ that I wanna give.
Baby, I’m a mystery,
but you know I gotta live.
I tried another, but she didn’t want to know.
Estribillo:
>Tengo de verdad mucho amor que quiero dar.
>Nena, soy un misterio,
>pero sabes que tengo que vivir.
>Lo intenté con otra, pero a ella no le interesó.
Take a hold now if you can.
Take a lesson from a hard lovin’ man.
I’m a long way from where I wanna go.
Guess I’ll stay awhile.
I really love you so.
How about another sip
of all the wine you got.
Take a tip from me and give it here
I’ll drink the lot.
I’m not a winey,
I’m a puttin’ on a show.
>Agárrate ahora si puedes.
>Aprende una lección de un gran amante.
>Estoy lejos del sitio adonde quiero ir.
>Supongo que me quedaré un tiempo.
>Te quiero de verdad.
>Qué tal si le damos otro sorbo
>al vino que tienes.
>Hazme caso y traelo aquí,
>me lo beberé todo junto.
>No me gusta el vino,
>estoy representando un espectáculo.
You really grab me,
but I’ve gotta move.
before they know I’m here
and spread the news.
Maybe in a while when I’ve moved around
I can find a way
to pay you back your twenty pounds.
>De verdad me enganchas,
>pero he de marcharme.
>antes de que sepan que estoy aquí
>y se corra la noticia.
>Quizás pronto cuando me haya trasladado
>pueda encontrar la manera
>de devolverte tus veinte libras.
Repeat chorus Al estribillo


Ritchie Blackmore

Child in Time

Criatura en el Tiempo

Sweet child in time you’ll see the line.
The line that’s drawn between the good and the bad.
>Dulce criatura en el tiempo, verás la línea.
>La línea que se traza entre lo bueno y lo malo.
See the blind man shooting at the world.
Bullets flying taking toll.
>Fíjate en el ciego disparando al mundo
>Las balas volando haciendo mella.
If you’ve been bad –Lord, I bet you have–
and you’ve not been hit by flying lead,
you’d better close your eyes and bow your head
and wait for the ricochet.
>Si has sido malo –Señor, apuesto a que lo has sido–
>y no te ha golpeado el plomo volante,
>mejor que cierres los ojos e inclines la cabeza
>y esperes el rebote de la bala.


Flight of the Rat

El Vuelo de la Rata

1st chorus:
Spread the word around,
the rat is leaving town.
The message is a song.
The misery is gone, yes, it is.
Estribillo 1:
>Corre la voz,
>la rata se va de la ciudad.
>El mensaje es una canción.
>La miseria se ha ido, sí, se ha ido.
Once I had a dream,
to sing before the queen.
She didn’t want to know,
she wouldn’t see the show.
>Una vez tuve un sueño,
>cantar ante la reina.
>Ella no se interesó,
>no vería el espectáculo.
What a fright!
I couldn’t do it right.
Oh what a night, oh what a night.
>¡Qué susto!
>No pude hacerlo bien.
>Oh, qué noche.
Mystic demons fly
all about the sky
with memories of a clown.
The saddest show in town.
>Demonios místicos vuelan
>por todo el cielo
>con recuerdos de un payaso.
>El espectáculo más triste de la ciudad.
When I was seventeen
my mother said to me
be careful what you touch,
you shouldn’t take so much.
>Cuando yo tenía diecisiete años
>mi madre me dijo:
>«Ten cuidado con lo que tocas,
>no deberías coger tanto».
I blew my mind.
She was so kind.
I could have cried.
>Me quedé sin palabras.
>Ella era tan amable.
>Podría haber llorado.
In my mind
I had to find
a kind of new way
of being oh so cool
like a blue blooded well studded English fool.
>En mis pensamientos
>tenía que encontrar
>una nueva forma
>de ser, oh, tan pomposo
>como un emperejilado
tonto inglés de sangre azul.
Speak about the past.
The times are changing fast.
Once I was so weak
I couldn’t even speak.
>Hablo del pasado.
>Los tiempos cambian con rapidez.
>Una vez estuve tan débil
>que ni siquiera podía hablar.
2nd chorus:
Shaking out a curse.
Nothing could be worse
Walking (I walked) through the door
Who could ask for more?
Now I’m free and I can see.
And I am me, yes, I am me.
Estribillo 2:
>Me libro de una maldición.
>Nada podía ir peor.
>Cruzo (crucé) la puerta.
>¿Quién podría pedir más?
>Ahora soy libre y puedo ver.
>Y soy yo, sí, soy yo.
Repeat 1st and 2nd chorus Al estribillo 1 y 2
Please, stay away. >Por favor, mantente lejos.


Into the Fire

Dentro del Fuego

Take the trouble to decide the things you do.
Will not be the things that don’t appeal to you.
See the mess you’re makin’.
can’t you see you’re fakin’.
>Tómate la molestia de decidir las cosas que haces.
>No serán las cosas que no te atraen.
>Mira el desastre que estás provocando.
>¿No ves que estás fingiendo?
Gonna make it hard for you.
You’re gonna into the fire.
>Te lo estás poniendo difícil.
>Te estás metiendo dentro del fuego.
Turn on the mandrake that was given to you.
See if you can make it like the others do.
Feel the blood knockin’
when you’re finger poppin’.
>Emplea la mandrágora que te dieron.
>Ve si puedes hacerlo como los otros lo hacen.
>Siente el golpe de la sangre
>cuando tus dedos revientan.
Gonna make it hard for you.
You’re gonna into the fire.
>Te lo estás poniendo difícil.
>Te estás metiendo dentro del fuego.
Stop your bleeding mind
before it’s over and done.
Listen very closely to the message I’ve sung.
Feel the blood knockin’
when you’re finger poppin’.
>Detén tu maldita mente
>antes de que todo acabe.
>Escucha atentamente el mensaje que he cantado.
>Siente el golpe de la sangre
>cuando tus dedos revientan.
Gonna get a message through.
You’re gonna into the fire.
>Recibirás el mensaje.
>Te estás metiendo dentro del fuego.


Living Wreck

Ruina Viviente

You came along for a weekend,
but you only stayed for one night
You took off your hair,
you pulled out your teeth.
Oh, I almost died of fright.
>Viniste a pasar un fin de semana,
>pero sólo te quedaste una noche.
>Te quitaste el cabello,
>te sacaste la dentadura,
>Oh, casi me morí del susto.
Chorus:
You’d better do something for your own sake.
Yes it’s a shame.
Ah, you know you’re a living wreck.
Estribillo:
>Deberías hacer algo por tu propio bien.
>Sí, es una vergüenza,
>Ah, sabes que eres una ruina viviente.
You said you were a virgin,
full of promise and mystery,
but I know that you would bring me down
‘cos everyone calls you big G.
>Dijiste que eras virgen,
>llena de promesas y misterio,
>pero yo sé que me perjudicarías
>porque todo el mundo te llama la gran G.
Repeat chorus Al estribillo
You say you are gonna love me.
You say you’ll set me free,
but I know that you would bring me down
and cause me misery.
>Dices que me vas a querer.
>Dices que me liberarás,
>pero yo sé que me perjudicarías
>y me causarías sufrimiento.
Repeat chorus Al estribillo


Hard Lovin’ Man

Un Gran Amante

Break my back with hard lovin’.
Take my hand and keep movin’.
Don’t slow down we’re nearly there now.
Oh, can you stand the pain?
I’m a hard lovin’ man.
>Rómpeme el alma con mucho amor.
>Coge mi mano y sigue moviéndote.
>No desaceleres, ya casi hemos llegado.
>Oh, ¿puedes soportar el dolor?
>Soy un gran amante.
What’s your name? It’s alright now.
Trick or treat.
We’re uptight now.
Wanna feel ya, I wanna hear ya.
Oh, here we go again.
I’m a hard lovin’ man.
>¿Cómo te llamas? Todo va bien.
>Travesura o regalo¹.
>Ahora estamos nerviosos.
>Quiero sentirte, quiero oírte.
>Oh, allá vamos de nuevo.
>Soy un gran amante.
Come back here, it’s not over.
Can’t you see there’s still time, girl.
I can last, make it fast now.
Oh, gotta catch a train.
I’m a hard lovin’ man.
>Vuelve aquí, no se ha acabado.
>¿No ves que aún queda tiempo, chica?
>Puedo aguantar, hazlo rápido ahora.
>Oh, tengo que tomar un tren.
>Soy un gran amante.


Black Night

Negra Noche

Black night is not right.
I don’t feel so bright.
I don’t care to sit tight.
>La negra noche no es buena.
>No me siento tan lúcido.
>No me importa estar bien situado.
Chorus:
Maybe I’ll find on the way down the line
that I’m free, free to be me.
Black night is a long way from home.
Estribillo:
>Puede que descubra en el camino a la frontera
>que soy libre, libre para ser yo.
>La negra noche es un largo camino desde casa.
I don’t need a dark tree.
I don’t want a rough sea.
I can’t feel, I can’t see.
>No necesito un árbol oscuro.
>No quiero un mar agitado.
>No puedo sentir, no puedo ver.
Repeat chorus Al estribillo
Black night, black night.
I don’t need black night.
I can’t see, dark night.
>Negra noche, negra noche.
>No necesito una negra noche.
>No puedo ver, noche cerrada.
Repeat chorus Al estribillo










El navegador preferido de Letras de Metal

Independientemente de si decidís descargároslo o no, Firefox ofrece una
navegación más segura, rápida y eficiente.
Es la alternativa de código abierto, libre
y gratuito, al monopolio de Microsoft. Es mucho más configurable, se actualiza con
frecuencia de forma automática y es compatible con multitud de plugins que
expanden su funcionalidad
(el plugin para descargar vídeos de YouTube es un
ejemplo). Hay que probarlo para notar la diferencia.


www.Letras de Metal.com
De todas las traducciones
Copyright © 2006-08 CJS
Añadir a los favoritos de Technorati
IBSN: 000-000-666-0
Song lyrics - Paroles de chansons - Songtexte - Тексты песен - Testi di canzoni
Recomendar Letras de Metal
Añadir a Favoritos