Las letras de los mejores discos de Heavy Metal traducidas al español
GRUPOS
CANCIONES

Back in Black

AC/DC

Hells Bells

Campanas del Infierno

I’m a rolling thunder, pouring rain.
I’m comin’ on like a hurricane.
My lightning’s flashing across the sky.
You’re only young, but you’re gonna die.
>Soy un trueno retumbante, una lluvia torrencial.
>Avanzo como un huracán.
>Mi relámpago destella a través del cielo.
>Sólo eres joven, pero vas a morir.
Chorus:
I won’t take no prisoners, won’t spare no lives.
Nobody’s putting up a fight.
I got my bell, I’m gonna take you to hell.
I’m gonna get you, Satan get you.
Hell’s bells.
Hell’s bells - You got me ringing
hell’s bells - My temperature’s high.
Hell’s bells.
Estribillo:
>No haré prisioneros, no perdonaré vida alguna.
>Nadie va a oponer resistencia.
>Tengo mi campana, voy a llevarte al infierno.
>Voy a atraparte, Satán te atrapará.
>Campanas del infierno.
>Campanas del infierno - Me haces tocar las
>campanas del infierno - Mi temperatura es alta.
>Campanas del infierno.
I’ll give you black sensations up and down your spine.
If you’re into evil, you’re a friend of mine.
See the white light flashing.
as I split the night.
‘Cause if good’s on the left,
then I’m stickin’ to the right.
>Haré que negras sensaciones te recorran el espinazo.
>Si estás del lado del mal, eres amigo mío.
>Observa el destello de la luz blanca
>mientras desgarro la noche.
>Pues si el bien está a la izquierda,
>yo me sitúo a la derecha.
Repeat chorus Al estribillo
Hell’s bells - Satan is comin’ to you.
Hell’s bells - He’s ringing them now those
hell’s bells. The temperature’s high.
Hell’s bells across the sky.
Hell’s bells, they’re takin’ you down.
Hell’s bells, they’re draggin’ you down.
Hell’s bells, gonna split the night.
Hell’s bells. There’s no way to fight.
>Campanas del infierno - Satan viene a por ti.
>Campanas del infierno - Él está tocando esas
>campanas del infierno - La temperatura es alta.
>Campanas del infierno a través del cielo.
>Campanas del infierno, están hundiéndote.
>Campanas del infierno, te arrastran.
>Campanas del infierno, van a desgarrar la noche.
>Campanas del infierno - No hay forma de resistirse.
Hell’s bells. >Campanas del infierno.

 Copyright de la traducción © 2006-08 LetrasdeMetal.com



Shoot to Thrill

Tirar por Placer

All you women who want a man of the street
don’t know which way you wanna turn.
Just keep coming
and put your hand out to me
‘cause I’m the one who’s gonna make you burn.
>Vosotras, mujeres que queréis un hombre de la calle,
>no sabéis qué camino tomar.
>Seguid viniendo
>y tendedme vuestra mano
>porque yo soy el que os va a calentar.
1st chorus:
I’m gonna take you down,
down, down, down.
So don’t you fool around.
I’m gonna pull it, pull it,
pull the trigger.
Estribillo 1:
>Os voy a tumbar,
>tumbar, tumbar, tumbar.
>Así que no perdáis el tiempo con otros.
>Voy a apretarlo, a apretarlo,
>a apretar el gatillo.
2nd chorus:
Shoot to thrill, play to kill.
Too many women with too many pills.
Shoot to thrill, play to kill.
I got my gun at the ready, gonna fire at will.
Estribillo 2:
>Tirar por placer, entrar a matar.
>Demasiadas mujeres con demasiadas pastillas.
>Tirar por placer, entrar a matar.
>Tengo mi arma lista, voy a hacer fuego a discreción.
I’m like evil, I get under your skin.
Just like a bomb that’s ready to blow,
‘cause I’m illegal. I got everything
that all you women might need to know.
>Soy como el mal, me meto bajo vuestra piel.
>Igual que una bomba que está a punto de estallar,
>porque soy ilícito. Tengo todo
>lo que vosotras, mujeres, podéis necesitar saber.
Repeat 1st and 2nd chorus Al estribillo 1 y 2
3rd chorus:
‘Cause I shoot to thrill, and I’m ready to kill
I can’t get enough, I can’t get the my fill (thrill).
(’Cause) I shoot to thrill, play to kill
Estribillo 3:
>Porque tiro por placer y estoy listo para matar.
>Nunca tengo suficiente y nunca me harto.
>(Porque) Tiro por placer, entro a matar.
Yeah, pull the trigger.
Pull it, pull it, pull it,
pull the trigger.
>Sí, aprieta el gatillo.
>Apriétalo, apriétalo, apriétalo,
>aprieta el gatillo.
Repeat 2nd and 3rd chorus Al estribillo 2 y 3
Shoot you down.
I’m gonna get you down on the bottom, girls.
Shoot you, I’m gonna shoot you.
I’m gonna shoot you down.
I’m gonna get you down,
down, down, down, down.
Shoot you, shoot you, shoot you, shoot you down.
Shoot you, shoot you, shoot you down.
>Os derribaré.
>Os voy a hacer caer de culo, chicas.
>Os tiraré, os voy a tirar.
>Os voy a derribar.
>Os voy a hacer caer,
>caer, caer, caer, caer, caer.
>Os tiraré, tiraré, tiraré, os derribaré.
>Os tiraré, tiraré, os derribaré.
I’m gonna shoot to thrill.
Play to kill.
Shoot to thrill.
>Voy a tirar por placer.
>Entrar a matar.
>Tirar por placer.

 Copyright de la traducción © 2006-08 LetrasdeMetal.com



What Do You Do for Money Honey

Qué Haces por Dinero, Cariño

You’re working in bars, riding in cars.
Never gonna give it for free.
Your apartment with a view on the finest avenue.
Looking at your beat on the street.
You’re always pushing, shoving,
satisfied with nothing.
You bitch, you must be getting old.
>Trabajas en bares, viajas en coches.
>Nunca vas a darlo gratis.
>Tu apartamento con vistas en la mejor avenida.
>Te veo rondar por la calle.
>Siempre andas empujando, avasallando,
>nada te satisface.
>Zorra, debes de estar haciéndote vieja.
Chorus:
So stop your love on the road,
all your digging for gold.
You make me wonder.
Yes, I wonder, I wonder:
Estribillo:
>Así que deja el amor de la carretera,
>todos tus devaneos por dinero.
>Haces que me pregunte.
>Sí, me pregunto, me pregunto:
Honey, what do you do for money?
Honey, what do you do for money?
Where do you get your kicks?
>Cariño, ¿qué haces por dinero?
>Cariño, ¿qué haces por dinero?
>¿Dónde te diviertes?
You’re loving on the take
and you’re always on the make.
Squeezing all the blood out of men.
They’re all standing in a queue
just to spend the night with you.
It’s business as usual again.
You’re always grabbin’, stabbin’.
Trying to get it back in,
but girl you must be getting slow.
>Amas a cambio de sobornos
>y siempre intentas sacar provecho.
>Le chupas toda la sangre a los hombres.
>Ellos hacen cola
>para pasar la noche contigo.
>Lo mismo de siempre otra vez.
>Siempre andas agarrando, apuñalando.
>Intentas volverla a meter,
>pero chica, debes de estar perdiendo reflejos.
Repeat chorus Al estribillo
Honey, what do you do for money?
Honey, what do you do for money?
What do you do for money, honey?
How do you get your kicks?
What do you do for money, honey?
How do you get your licks?
>Cariño, ¿qué haces por dinero?
>Cariño, ¿qué haces por dinero?
>¿Qué haces por dinero, cariño?
>¿Cómo te diviertes?
>¿Qué haces por dinero, cariño?
>¿Cómo obtienes tus ingresos?
Honey, what do you do for money? I said.
Honey, what do you do for money?
Honey. Honey.
(Honey, what do you do for money?)
What you gonna do honey?
Oh yeah, honey.
(Honey, what do you do for money?)
What you gonna do?
What you gonna do?
>Cariño, ¿qué haces por dinero? ¡Eh!
>Cariño, ¿qué haces por dinero?
>Cariño. Cariño.
>(Cariño, ¿qué haces por dinero?)
>¿Qué vas a hacer por dinero?
>Oh sí, cariño.
>(Cariño, ¿qué haces por dinero?)
>¿Qué vas a hacer?
>¿Qué vas a hacer?

 Copyright de la traducción © 2006-08 LetrasdeMetal.com



Given the Dog a Bone

Le He Dado un Hueso al Perro

She take you down easy.
Going down to her knees.
Going down to the devil.
Down down at ninety degrees.
Ah, she’s blowing me crazy.
till my ammunition is dry.
Ah, she’s using her head again.
She’s using her head.
Ah, she’s using her head again.
>Ella te conquista con facilidad.
>Se pone de rodillas.
>Desciende al infierno.
>Abajo, abajo a noventa grados.
>Ah, me chupa locamente
>hasta que me deja sin munición.
>Ah, ella está usando la cabeza de nuevo.
>Está usando la cabeza.
>Ah, ella está usando la cabeza de nuevo.
Chorus:
I’m just givin’ the dog a bone.
(Givin’ the dog a bone.)
Givin’ the dog a bone.
(Givin’ the dog a bone.)
I’m just givin’ the dog a bone.
(Givin’ the dog a bone.)
I’m just givin’ the dog a bone.
(Givin’ the dog a bone.)
Estribillo:
>Le estoy dando un hueso al perro.
>(Dando un hueso al perro.)
>Dando un hueso al perro.
>(Dando un hueso al perro.)
>Le estoy dando un hueso al perro.
>(Dando un hueso al perro.)
>Le estoy dando un hueso al perro.
>(Dando un hueso al perro.)
Ah, she’s no Mona Lisa.
No, she’s no Playboy star,
but she’ll send you to heaven,
then explode you to Mars.
Ah, she’s using her head again.
(Using her head again.)
She’s using her head.
(Using her head again.)
Ah, she’s using her head again.
(Using her head.)
>Ah, ella no es la Mona Lisa.
>No, no es ninguna estrella de Playboy,
>pero te enviará al cielo,
>luego te hará salir disparado hacia Marte.
>Ah, ella está usando la cabeza de nuevo.
>(Usando la cabeza de nuevo.)
>Está usando la cabeza.
>(Usando la cabeza de nuevo.)
>Ah, ella está usando la cabeza de nuevo.
>(Usando la cabeza.)
Repeat chorus Al estribillo
She’s got the power of union.
Yeah, she only hits when it’s hot.
And if she likes what you’re doing,
yeah, she’ll give you the lot.
Give it everything I got.
Givin’ the dog a bone.
(Givin’ the dog a bone.)
Givin’ the dog a bone.
(Givin’ the dog a bone.)
Givin’ the dog a bone.
(Givin’ the dog a bone.)
I’m just givin’ the dog a bone.
(Givin’ the dog a bone.)
Givin’ the dog a bone.
(Givin’ the dog a bone.)
Givin’ the dog a bone.
(Givin’ the dog a bone.)
I’m just givin’ the dog a bone.
(Givin’ the dog a bone.)
I’m just givin’ the dog.
Givin’ the dog.
Givin’ the dog.
I’m just givin’ the dog a bone.
>Ella tiene el poder de la unión.
>Sí, sólo actúa cuando está caliente.
>Y si  le gusta lo que estás haciendo,
>sí, te lo dará todo.
>Le daré todo lo que tengo.
>Dando un hueso al perro.
>(Dando un hueso al perro.)
>Dando un hueso al perro.
>(Dando un hueso al perro.)
>Dando un hueso al perro.
>(Dando un hueso al perro.)
>Le estoy dando un hueso al perro.
>(Dando un hueso al perro.)
>Dando un hueso al perro.
>(Dando un hueso al perro.)
>Dando un hueso al perro.
>(Dando un hueso al perro.)
>Le estoy dando un hueso al perro.
>(Dando un hueso al perro.)
>Le estoy dando al perro.
>Dando al perro.
>Dando al perro.
>Le estoy dando un hueso al perro.

 Copyright de la traducción © 2006-08 LetrasdeMetal.com



Let Me Put My Love into You

Déjame Entregarte Mi Amor

Flying on a free flight,
driving all night with my machinery,
‘cause I, I got the power any hour
to show the man in me.
I got reputations blown to pieces with my artillery.
I’ll be guided in, we’ll be ridin’
giving what you got to me.
>Estoy volando sin motor,
>funciono toda la noche con mi maquinaria,
>porque yo, yo tengo potencia a cualquier hora
>para mostrar el hombre que hay en mí.
>He hecho pedazos famas con mi artillería.
>Seré guiado y ambos cabalgaremos
>y me darás lo que tienes.
1st chorus:
Don’t you struggle.
Don’t you fight.
Don’t you worry
‘cause it’s your turn tonight.
Estribillo 1:
>No te resistas.
>No luches.
>No te inquietes
>porque esta noche te toca a ti.
2nd chorus:
Let me put my love into you, babe.
Let me put my love on the line.
Let me put my love into you, babe.
Let me cut your cake with my knife.
Estribillo 2:
>Déjame entregarte mi amor, nena.
>Déjame poner en juego mi amor.
>Déjame entregarte mi amor, nena.
>Déjame cortarte la tarta con mi cuchillo.
Like a fever burning faster
you spark the fire in me.
Crazy feelings got me reeling,
they got me raising steam.
>Como fiebre que aumenta con rapidez
>tú prendes el fuego que hay en mí.
>Extrañas sensaciones me hacen tambalear,
>me tienen echando humo.
Repeat 1st and 2nd chorus Al estribillo 1 y 2
Cut it.
Let me, let me.
>Córtalo.
>Déjame, déjame.
Repeat 2nd chorus Al estribillo 2
Let me put my love into you, babe.
Let me put my love on the line.
Let me put my love into you, babe.
Let me give it all.
Let me give it all.
To you, to you.
>Déjame entregarte mi amor, nena.
>Déjame poner en juego mi amor.
>Déjame entregarte mi amor, nena.
>Déjame dártelo todo.
>Déjame dártelo todo.
>A ti, a ti.
Give it all. >Dártelo todo.

 Copyright de la traducción © 2006-08 LetrasdeMetal.com



Angus Young

Back in Black

Vuelvo de Negro

Back in black, I hit the sack.
I’ve been too long, I’m glad to be back.
Yes, I’m let loose from the noose
that’s kept me hanging about.
I keep looking at the sky
‘cause it’s gettin’ me high.
Forget the hearse ‘cause I’ll never die.
I got nine lives, cat’s eyes,
abusin’ every one of them and running wild.
>Vuelvo de negro, me fui a la cama.
>He tardado mucho tiempo, me alegro de volver.
>Sí, me he liberado del dogal
>del que pendía.
>Continúo mirando al cielo
>porque me eleva.
>Olvídate del coche fúnebre porque nunca moriré.
>Tengo siete vidas, ojos de gato,
>abuso de todas y corro a mis anchas.
Chorus:
‘Cause I’m back. Yes, I’m back.
Well, I’m back. Yes, I’m back.
Well, I’m back, back.
Well, I’m back in black.
Yes, I’m back in black.
Estribillo:
>Porque he vuelto. Sí, he vuelto.
>Bueno, he vuelto. Sí, he vuelto.
>Bueno, he vuelto, vuelto.
>Bueno, he vuelto de negro.
>Sí, he vuelto de negro.
Back in the back
of a Cadillac.
Number one with a bullet.
I’m a power pack.
Yes I am.
In a bang with the gang.
They’ve got to catch me if they want me to hang,
‘cause I’m back on the track
and I’m beatin’ the flack.
Nobody’s gonna get me on another rap.
So look at me now,
I’m just makin’ my play.
Don’t try to push your luck,
just get out of my way.
>Vuelvo en el asiento trasero
>de un Cadillac.
>Soy el mejor de los mejores.
>Soy una fuente de energía.
>Sí, lo soy.
>Estoy en una orgía con la panda.
>Tienen que atraparme si me quieren colgar,
>porque he vuelto a ponerme en marcha
>y estoy por encima de las criticas.
>Nadie volverá a sermonearme.
>Así que atiéndeme,
>voy a por todas.
>No tientes la suerte,
>apártate de mi camino.
Repeat chorus Al estribillo
Out of the sight. >Piérdete de vista.

 Copyright de la traducción © 2006-08 LetrasdeMetal.com



You Shook Me All Night Long

Me Hiciste Trotar Toda la Noche

She was a fast machine,
she kept her motor clean.
She was the best damn woman that I ever seen.
She had the sightless eyes,
telling me no lies.
Knockin’ me out with those American thighs.
Taking more than her share.
Had me fighting for air.
She told me to come but I was already there.
>Ella era como un coche muy rápido
>con el motor impecable.
>Era la mujer más atractiva que había visto jamás.
>Tenía la mirada perdida,
>no me engañaba.
>Me noqueaba con aquellos muslos americanos.
>Era avariciosa.
>Me dejaba sin aliento.
>Me dijo que terminara, pero ya estaba haciéndolo.
Chorus:
‘Cause the walls start shaking,
the earth was quaking,
my mind was aching.
And we were making it and you
shook me all night long.
Yeah, you shook me all night long.
Estribillo:
>Porque las paredes empezaron a vibrar,
>la tierra temblaba,
>y yo estaba agotado.
>Y estábamos haciéndolo y tú
>me hiciste trotar toda la noche.
>Si, me hiciste trotar toda la noche.
Working double time
on the seduction line.
She’s one of a kind, she’s just mine all mine.
Wanted no applause,
just another course.
Made a meal outta me
and came back for more.
Had to cool me down
to take another round.
Now I’m back in the ring
to take another swing.
>Eché horas extras
>en las labores de seducción.
>Ella es única, es mía y nada más que mía.
>No quería aplausos,
>sólo otra tanda.
>Me devoró
>y volvió a por más.
>Tuve que tomarme un descanso
>antes de comenzar otro asalto.
>Ahora he vuelto al cuadrilátero
>para intentar dar otro golpe.
Repeat chorus Al estribillo
And knocked me out and then you
shook me all night long.
You had me shakin’ and you
shook me all night long.
Yeah, you shook me.
Well, you took me.
>Y me noqueaste y después tú
>me hiciste trotar toda la noche.
>Me tuviste trotando y tú
>me hiciste trotar toda la noche.
>Sí, me hiciste trotar.
>Bueno, tú me tomaste.
You really took me and you
shook me all night long.
Oh, you
shook me all night long.
Yeah, yeah, you
shook me all night long.
You really got me and you
shook me all night long
Yeah, you shook me, yeah, you shook me
all night long.
>Realmente me tomaste y tú
>me hiciste trotar toda la noche.
>Oh, tú
>me hiciste trotar toda la noche.
>Sí, sí, tú
>me hiciste trotar toda la noche
>Me atrapaste de verdad y tú
>me hiciste trotar toda la noche
>Sí, me hiciste trotar, sí, me hiciste trotar
>toda la noche.

 Copyright de la traducción © 2006-08 LetrasdeMetal.com



Have a Drink on Me

Tomad una Copa, Yo Invito

Whiskey, gin and brandy.
With a glass I’m pretty handy.
I’m trying to walk a straight line
on sour mash and cheap wine
So join me for a drink, boys.
We’re gonna make a big noise.
>Whisky, ginebra y coñac.
>Con un vaso soy muy habilidoso.
>Intento andar en línea recta
>con whisky de crema ácida y vino barato.
>Así que tomad una copa conmigo, chicos.
>Vamos a armar mucho jaleo.
Chorus:
So don’t worry ’bout tomorrow.
Take it today.
Forget ’bout the cheque;
we’ll get hell to pay.
Estribillo:
>Así que no os preocupéis del mañana.
>Tomadla hoy.
>Olvidaos de la cuenta;
>vamos a armar la gorda.
Have a drink on me. (4x)
Come on!
>Tomad una copa, yo invito. (x4)
>¡Vamos!
I’m dizzy, drunk and fightin’
on tequila, "white lightnin’".
Yes, my glass is getting shorter
on whiskey, ice and water.
So come on and have a good time
and get blinded outta your mind.
>Estoy mareado, borracho y pendenciero
>con tequila, «relámpago blanco».
>Sí, mi vaso tiene cada vez menos
>whisky, hielo y agua.
>Así que vamos y pasémoslo bien
>y agarremos una cogorza de campeonato.
Repeat chorus Al estribillo
Have a drink on me. (4x)
Get stoned.
>Tomad una copa, yo invito. (x4)
>Poneos como una cuba.
Have a drink on me. (3x)
Come on!
>Tomad una copa, yo invito.(x3)
>!Vamos!
Gonna roll around.
Gonna hit the ground.
Take another swing.
Have another drink.
Gonna drink it dry.
Gonna get me high.
Come on, all the boys.
Make a noise.
>Vamos a revolcarnos.
>Poneos hasta los topes.
>Intentad otro lingotazo.
>Tomad otra copa.
>Voy a beber hasta la última gota.
>Voy a ponerme contento.
>Vamos, chicos.
>Armad jaleo.
Have a drink on me. (repeat to fade) >Tomad una copa, yo invito. (repetir hasta el final)

 Copyright de la traducción © 2006-08 LetrasdeMetal.com



Shake a Leg

Apresúrate

Idle juvenile on the street, on the street,
who is kickin’ everything with his feet, with his feet.
Fightin’ on the wrong side of the law, of the law.
Don’t kick, don’t fight, don’t sleep at night.
It’s shake a leg, shake a leg, shake a leg.
Shake it.
>Galancete desocupado por la calle, por la calle,
>que le da patadas a todo con los pies, con los pies.
>Luchas al margen de la ley, de la ley.
>No patees, no luches, no duermas por la noche.
>Apresúrate, apresúrate, apresúrate.
>Hazlo.
Keepin’ out of trouble,
with eyes in the back of my face.
Kickin’ ass in the class and they tell me,
"you’re a damn disgrace."
They tell me what they think,
but they stink and I really don’t care.
Got a mind of my own,
move on, get outta my hair.
>No me meto en problemas,
>me ando con mucho ojo.
>Meto caña en clase y me dicen:
>«eres una auténtica vergüenza».
>Me dicen lo que piensan,
>pero apestan y realmente no me importa.
>Tomo mis propias decisiones,
>pasa de largo y no me molestes.
Chorus:
Shake a leg, shake your head.
Shake a leg, wake the dead.
Shake a leg, get stuck in.
Shake a leg, shake a leg.
Estribillo:
>Apresúrate, espabila.
>Apresúrate, despierta a los muertos.
>Apresúrate, ponte a ello.
>Apresúrate, apresúrate.
Magazines, wet dreams,
dirty women on machines for me.
Big licks, skin flicks,
tricky dick’s are my chemistry.
Goin’ against the grain,
tryin’ to keep me sane with you.
So stop your grinnin’
and drop your linen for me.
>Revistas, sueños húmedos,
>tías guarras son mi afición.
>Lametones, películas porno
>y de truhanes son mi química.
>Voy contra mi carácter,
>intento no volverme loco contigo.
>Así que deja de sonreír
>y quítate la ropa interior para mí.
Repeat chorus Al estribillo
Shake it.
C’mon.
>Hazlo.
>Adelante.
Idle juvenile on the street, on the street,
kickin’ everything with his feet, with his feet.
Fightin’ on the wrong side of the law, of the law.
Spittin’ and bitin’ and kickin’
and fightin’ for more.
Shake a leg, shake your head.
Shake a leg, wake the dead.
Shake a leg, get stuck in.
Shake a leg, play to win.
>Galancete desocupado por la calle, por la calle,
>dando patadas a todo con los pies, con los pies
>Luchas al margen de la ley, de la ley
>Escupiendo y mordiendo y pateando
>y luchando para conseguir más.
>Apresúrate, espabila.
>Apresúrate, despierta a los muertos.
>Apresúrate, ponte a ello.
>Apresúrate, juega a ganar.
Repeat chorus Al estribillo
Shake it. >Hazlo.

 Copyright de la traducción © 2006-08 LetrasdeMetal.com



Rock and Roll
Ain’t Noise Pollution

El Rock and Roll
No Es Contaminación Acústica

Alright?
Hey there, all you middle men,
throw away your fancy clothes
and while you’re out there sittin’ on a fence
so get off your arse and come down here,
‘cause rock ‘n’ roll ain’t no riddle, man.
To me it makes good, good sense,
good sense. Let’s go!
>¿Qué tal?
>Eh, vosotros, mediadores,
>tirad vuestra elegante ropa
>y mientras estáis por ahí sin decidiros
>moved el culo y venid aquí,
>porque el rock and roll no es ningún enigma, tío.
>Para mí tiene mucho, mucho sentido,
>mucho sentido. ¡Vamos!
Heavy decibels are playing on my guitar.
We got vibrations coming up from the floor.
We’re just listening to the rock
that’s giving too much noise.
Are you deaf? You wanna hear some more?
>Potentes decibelios suenan en mi guitarra.
>Sentimos vibraciones que suben desde el suelo.
>Estamos escuchando un rock
>que hace demasiado estruendo.
>¿Estas sordo? ¿Quieres oír más?
Chorus:
We’re just talkin’ about the future,
forget about the past.
It’ll always be with us.
It’s never gonna die, never gonna die.
Rock ‘n’ roll ain’t noise pollution.
Rock ‘n’ roll ain’t gonna die.
Rock ‘n’ roll ain’t noise pollution. (2nd time: no poll.)
Rock ‘n’ roll it will survive. Yes, it will. (2nd time:
Rock ‘n’ roll is just rock ‘n’ roll.)
Estribillo:
>Estamos hablando del futuro,
>olvídate del pasado.
>Siempre estará con nosotros.
>Nunca va a morir, nunca va a morir.
>El rock and roll no es contaminación acústica.
>El rock and roll no va a morir.
>El rock and roll no es contaminación acústica.
>El rock and roll sobrevivirá. Sí, lo hará. (2ª. vez:
El rock and roll es sólo rock and roll.)
I took a look inside your bedroom door.
You looked so good lying on your bed.
Well, I asked you if you wanted any rhythm and love.
You said you wanna rock ‘n’ roll instead.
>Eché un vistazo al interior de tu dormitorio.
>Estabas tan guapa tendida en la cama.
>Bueno, te pregunté si querías algo de ritmo y amor.
>Dijiste que en vez de eso querías rock and roll.
Repeat chorus Al estribillo
Rock ‘n’ roll ain’t noise pollution.
Rock ‘n’ roll ain’t gonna die.
Rock ‘n’ roll ain’t no pollution.
Rock ‘n’ rolling will survive.
Rock ‘n’ roll ain’t no pollution.
Rock ‘n’ roll it’ll never die.
Rock ‘n’ roll ain’t no pollution.
Rock ‘n’ roll.
Rock ‘n’ roll is just rock ‘n’ roll.
>El rock and roll no es contaminación acústica.
>El rock and roll no va a morir.
>El rock and roll no es contaminación.
>El rocanrolear sobrevivirá.
>El rock and roll no es contaminación.
>El rock and roll nunca morirá.
>El rock and roll no es contaminación.
>Rock and roll.
>El rock and roll es sólo rock and roll.

 Copyright de la traducción © 2006-08 LetrasdeMetal.com











El navegador preferido de Letras de Metal

Independientemente de si decidís descargároslo o no, Firefox ofrece una
navegación más segura, rápida y eficiente.
Es la alternativa de código abierto, libre
y gratuito, al monopolio de Microsoft. Es mucho más configurable, se actualiza con
frecuencia de forma automática y es compatible con multitud de plugins que
expanden su funcionalidad
(el plugin para descargar vídeos de YouTube es un
ejemplo). Hay que probarlo para notar la diferencia.


www.Letras de Metal.com
De todas las traducciones
Copyright © 2006-08 CJS
Añadir a los favoritos de Technorati
IBSN: 000-000-666-0
Song lyrics - Paroles de chansons - Songtexte - Тексты песен - Testi di canzoni
Recomendar LetrasdeMetal.com
Añadir a Favoritos