Suicide
|
Suicidio
|
Chorus 1: The paper called it suicide. A bullet from a forty-five. Nobody cared, nobody cried. Don’t that make you feel sad? |
Estribillo 1: >El periódico lo consideró suicidio. >Una bala de un 45. >A nadie le importó y nadie lloró. >¿No te entristece eso? |
Peter Brent combed his hair and sent for the police. Policeman came, took Peter’s name. God, may he rest in peace. |
>Peter Brent se peinó >y mandó llamar a la policía. >Llegó el agente y pidió a Peter su documentación. >Dios, que descanse en paz. |
Chorus 2: No one saw the note beside the body. Nobody knew the problems, but my God. Suicide. |
Estribillo 2: >Nadie vio la nota junto al cuerpo. >Nadie conocía los problemas, >salvo Dios. >Suicidio. |
The body remains unidentified, forgotten in a file, like the letter that was blown aside. Don’t that make you want to smile? |
>El cuerpo permanece sin identificar, >olvidado en un archivo, >como la carta que fue ignorada. >¿No te hace gracia eso? |
Yeah, yeah… No one. Sad a little while for the suicide. Come on! |
>Sí, sí… Nadie. >Un rato triste por el suicidio. >¡Venga! |
No one was really satisfied about number eighty-one. The autopsy proved that Peter lied, but they never could find the gun. |
>Nadie estaba muy satisfecho >del número 81. >La autopsia demostró que Peter mintió, >pero nunca pudieron encontrar la pistola. |
| Repeat chorus 2 |
Al estribillo 2 |
| Repeat chorus 1 |
Al estribillo 1 |
Escrita por Lynnot para el álbum "Fighting", de 1975, se inspira en el capítulo 23 de la serie de TV Perry Mason titulado "The Case of the Lover’s Leap" (sexta temporada, 1963) .