Spiral Architect
|
Arquitecto en Espiral
|
Sorcerers of madness
selling me their time.
Child of god sitting in the sun
giving peace of mind.
Fictional seduction
on a black-snow sky.
Sadness kills the superman.
Even fathers cry. |
>Brujos de la locura
>me venden su tiempo.
>Hijo de Dios sentado al sol
>dando tranquilidad de espíritu.
>Seducción ficticia
>en un cielo de nieve negra.
>La tristeza mata al superhombre.
>Incluso los padres lloran. |
Of all the things I value most of all
I look inside myself
and see my world
and know that it is good.
You know that I should. |
>De todas las cosas que más valoro
>miro en mi interior
>y veo mi mundo
>y sé que es bueno.
>Sabes que debo. |
Superstitious century.
Didn’t time go slow?
Separating sanity.
Watching children grow.
Synchronated undertaker.
Spiral skies.
Silver ships on plasmic oceans
in disguise. |
>Siglo supersticioso.
>¿No iba lento el tiempo?
>Se arrincona a la razón.
>Viendo a los niños crecer.
>Enterrador sincronizado.
>Cielos en espiral.
>Naves de plata sobre océanos plasmáticos
>camufladas¹. |
Of all the things I value most in life
I see my memories
and feel their warmth
and know that they are good.
You know that I should. |
>De todas las cosas que más valoro en la vida
>veo mis recuerdos
>y siento su calidez
>y sé que son buenos.
>Sabes que debo. |
Watching eyes of celluloid
tell you how to live.
Metaphoric motor-replay.
Give, give, give!
Laughter kissing love
is showing me the way.
Spiral city architect.
I build, you pay. |
>Ojos vigilantes de celuloide
>te dicen cómo vivir.
>Metafórico motor de repetición.
>¡Da, da, da!
>La risa que besa al amor
>me muestra el camino.
>Arquitecto de la ciudad en espiral.
>Yo construyo, tú pagas. |
Of all the things I value most of all
I look upon my earth
and feel the warmth
and know that it is good.
You know that I should. |
>De todas las cosas que más valoro
>miro sobre mi Tierra
>y siento la calidez
>y sé que es buena.
>Sabes que debo. |
¹ El verso “silver ships on plasmic oceans in disguise” tiene que ver con la inyección de drogas, según Geezer Butler: “its about injecting drugs, the needle being the silver ship, the plasmic ocean being blood.” La nave de plata sería la aguja y el océano plasmático, la sangre.
El título de la canción podría hacer referencia a Dios como creador de la espiral de ADN. Según Geezer el tema “was about life’s experiences being added to a person’s DNA to create a unique individual”.
Una anécdota: cuando Geezer escribió la canción llamó a Ozzy y se la leyó. Al terminar la primera estrofa, Ozzy le interrumpió: “Are you reading this shit from a book?”