|
|
Fear of the Dark
|
Miedo a la Oscuridad
|
I am a man who walks alone, and when I’m walking a dark road at night or strolling through the park, when the light begins to change, I sometimes feel a little strange, a little anxious when it’s dark. |
>Soy un hombre que voy solo, >y cuando marcho por un camino oscuro >de noche o deambulo por el parque, >cuando la luz empieza a cambiar, >a veces me siento un poco extraño, >un poco inquieto cuando está oscuro. |
Chorus: Fear of the dark, fear of the dark. I have constant fear that something’s always near. Fear of the dark, fear of the dark. I have a phobia that someone’s always there. |
Estribillo: >Miedo a la oscuridad, miedo a la oscuridad. >Temo constantemente que haya algo siempre cerca. >Miedo a la oscuridad, miedo a la oscuridad. >Tengo la fobia de que siempre hay alguien ahí. |
Have you run your fingers down the wall and have you felt your neck skin crawl when you’re searching for the light? Sometimes, when you’re scared to take a look at the corner of the room, you’ve sensed that something’s watching you. |
>¿Has pasado tus dedos por la pared >y has sentido la piel de tu cuello erizarse >cuando buscas la luz? >A veces, cuando te da pavor ojear >la esquina del cuarto, >has sentido que algo te está mirando. |
Have you ever been alone at night, thought you heard footsteps behind and turned around and no-one’s there? And as you quicken up your pace you find it hard to look again, because you’re sure there’s someone there. |
>¿Has estado solo por la noche, >has pensado que oías pasos tras de ti >y te has dado la vuelta y no había nadie? >Y conforme aligeras el paso >te cuesta volver a mirar, >porque estás seguro de que hay alguien ahí. |
Watching horror films the night before, debating witches and folklore, the unknown troubles on your mind. Maybe your mind is playing tricks You sense and suddenly eyes fix on dancing shadows from behind. |
>Viste películas de terror la anterior noche, >conversaste sobre brujas y folklore, >los problemas desconocidos de tu mente. >Quizás tu mente está engañándote. >Intuyes y repentinamente tus ojos se fijan >en sombras danzantes de detrás. |
| Repeat chorus |
Al estribillo |
When I’m walking a dark road I am a man who walks alone. |
>Cuando marcho por un camino oscuro >soy un hombre que voy solo. |
“Fear of the Dark” fue el último disco que grabó Bruce Dickinson con Iron Maiden en los 90. Las cosas no marchaban muy bien en el seno de la banda, a pesar de haber grabado un disco tan sensacional.
Kerrang! magazine, while interviewing singer Bruce Dickinson, quoted the Iron Maiden biography “Run To The Hills“, in which Steve Harris professed that Bruce “made very little effort” on the Fear of the Dark Tour. Bruce’s response:
Esta canción me incentivo a escuchar Metal, muy buena a mi parecer. Las letras de Maiden (Dickinson) son las mejores de todas.
Hola, enhorabuena por la página. Está muy bien lo de traducir canciones que nos gustan, para que la gente que no sabe demasiado inglés pueda ver de que tratan las letras. Yo mismo suelo traducir alguna de vez en cuando para ponerlas en mi blog, tengo unas cuantas que no tenéis aquí. ¿Hay alguna forma de subirlas? Saludos de heavy a heavy.
Saludos Aitor, gracias por tus palabras. ¿Cuál es tu blog?
Llevo rato viendo esta página la cual me ha ayudado en mi inglés y qué mejor manera que leyendo las mejores letras jamás existidas. Iron Maiden es el mejor. Agradezco a Steve Harris por no dejar que la doncella de hierro se oxidara. Chido por las letras.
Camaradas, les mando un saludo con todo el poder del Heavy Metal.