Smoke on the Water
|
Humo en el Agua
|
We all came out to Montreux on the Lake Geneva shoreline to make records with a mobile. We didn’t have much time. Frank Zappa and The Mothers were at the best place around, but some stupid with a flare gun burned the place to the ground. |
>Salimos hacia Montreux >a orillas del Lago Ginebra >para grabar con una unidad móvil. >No disponíamos de mucho tiempo. >Frank Zappa y The Mothers >estaban en el mejor sitio, >pero algún estúpido con un lanzabengalas >hizo que ardiera el lugar hasta los cimientos. |
| Smoke on the water, the fire in the sky. |
>Humo en el agua, el fuego en el cielo. |
They burned down the gambling house. It died with an awful sound. Funky Claude was running in and out pulling kids out the ground. When it all was over we had to find another place, but swiss time was running out. It seemed that we would lose the race. |
>Incendiaron el casino. >Se consumió con un ruido terrible. >Funky Claude entraba y salía corriendo >sacando fuera a los niños. >Cuando todo terminó >tuvimos que buscar otro sitio, >pero el tiempo en Suiza se agotaba. >Parecía que íbamos a perder la carrera. |
| Smoke on the water, the fire in the sky. |
>Humo en el agua, el fuego en el cielo. |
We ended up in the Grand Hotel. It was empty, cool and bare, but with the Rolling truck Stones thing just outside. Making our music there. With a few red lights and a few old beds, we made a place to sweat. No matter what we got out of this, I know, I know we’ll never forget. |
>Acabamos en el Gran Hotel. >Estaba vacío, frío y desamueblado, >pero con el camión de los Rolling Stones afuera. >Hacíamos ahí nuestra música. >Con unas pocas luces rojas y camas viejas, >conseguimos un lugar donde sudar. >No importa lo que saquemos de esto, >sé bien que nunca lo olvidaremos. |
| Smoke on the water, the fire in the sky. |
>Humo en el agua, el fuego en el cielo. |
Soy de la época de los setenta y por ende fanatico de la música de Deep Purple. Sería bueno para tanta gente como yo recordar los temas sobre todo del álbum Machine Head, ojalá se pueda reproducir y escuchar los temas en esta página. De antemano gracias.
Lo que formulas como deseo es una idea que ya me han sugerido otras personas y lo tendré en cuenta para cuando Letras de Metal disponga de servidor propio, lo cual será en un futuro próximo. Por el momento, dependo de una empresa que me ofrece alojamiento gratuito, pero a cambio es muy estricta en cuanto al copyright del contenido y no permite música ni vídeos de terceros, porque ya se han dado reclamaciones. Por otra parte, considera que la misión principal de este sitio es dar a conocer el significado de las canciones a sus fans, aunque también los nombres de los autores más emblemáticos del género y sus obras. La música puedes comprarla, copiarla de un amigo o descargártela con un cliente p2p, pero las traducciones… eso es harina de otro costal.
Me gustaría ayudar a la página a traducir canciones, ya que pronto empezaré a estudiar traducción e interpretación y podría ayudar a traducir las canciones mas difíciles. ¿Sería posible?
Desde Letras de Metal agradecemos tu interés. Nuestra página siempre estará abierta a que envíes comentarios con sugerencias sobre las traducciones.
Me gusta mucho esta banda, porque es fuente de inspiración de un grupo llamado Rata Blanca, ¿la conocen?, espero que sí. Esta banda dedica un tema al legendario Deep Purple, la cancion se llama "Lluvia Purpura" y alude al rock and roll de los años 70, que dicen fue el mejor. Lamento no haber podido vivir esa epoca, ya que sólo tengo 18 años.
Excelente el trabajo que hacen, es de gran ayuda para todos los metaleros de habla hispana.
Desde Chile - Patagonia.