The Black Horsemen
|
Los Jinetes Negros
|
So there they stood at the top of the stairs,
Miriam in the mood, Jonathan was scared.
Gazing into the dark, Jonathan saw the star
for a second, he turned his back
and she was there like a ghost.
She hit him hard and clean
to the bottom of the stairs. |
>Y estuvieron en lo alto de las escaleras,
>Miriam ansiosa, Jonathan espantado.
>Mirando en la oscuridad, Jonathan vio la estrella
>durante un segundo, se dio la vuelta
>y ahí estaba ella como un fantasma.
>Ella le dio un empujón fuerte y limpio
>hacia el fondo de las escaleras. |
"Now we’re finally alone, Miriam.
Abigail is here to stay." |
>«Al fin ya estamos solas, Miriam.
>Abigail va a quedarse». |
The birth of Abigail would soon be realized.
The second coming of a devil in disguise.
And the Moon did not shine,
it was darker than ever before. |
>El nacimiento de Abigail tendría lugar pronto.
>El segundo advenimiento de un diablo disfrazado.
>Y la Luna no brillaba,
>estaba más oscura que nunca. |
On this sacred night
the soul of Miriam was crying out in pain
remembering the day, arrival in the rain. |
>En esta noche sagrada
>el alma de Miriam gritaba de dolor
>recordando el día, la llegada bajo la lluvia. |
The pain of labour was so strong that Miriam died.
The final seeing was a pair of yellow eyes.
You can still hear her screaming
if you’re walking the stairs in July. |
>El dolor del parto fue tan grande que Miriam murió.
>Su última visión fue un par de ojos amarillos.
>Todavía se la puede oír gritar
>si cruzas por las escaleras en julio. |
Riding from beyond,
the seven Horsemen would arrive before the dawn.
Servants of the Count,
when Abigail was born the first time. |
>Cabalgando desde el más allá,
>los siete Jinetes llegarían antes del amanecer.
>Siervos del Conde,
>cuando Abigail nació la primera vez. |
Oh, no! They found her in the sarcophagus.
Baby Abigail was eating.
Oh, I cannot tell you. |
>¡Oh, no! La encontraron en el sarcófago.
>La Abigail bebé estaba comiendo.
>Oh, no puedo contarlo. |
"Take her… and bring her
to the chapel in the forest.
So go now… the ceremony
and the coffin’s waiting." |
>«Cogedla… y llevadla
>al templo del bosque.
>Pero id ya… la ceremonia
>y el ataúd aguardan». |
| The Black Horsemen. |
>Los Jinetes Negros. |
That’s the end of another lullaby.
Time has come for me to say goodnight. |
>Así concluye otra canción de cuna.
>Ha llegado el momento de daros las buenas noches. |
Gracias por esta traducción. Es interesante tener un poco de conocimiento de los temas de este controvertido músico. Se ve que es un álbum muy conceptual.